"الإلزامية أو" - Translation from Arabic to English

    • mandatory or
        
    • prescriptive or
        
    Treaties also often include common procedures for submitting requests, as well as mandatory or optional grounds for refusal. UN ويكثر أن تتضمن المعاهدات أيضاً إجراءات مشتركة لتقديم الطلبات، بالإضافة إلى أسس الرفض الإلزامية أو الاختيارية.
    She would like to hear more about possible solutions to the question of mandatory or voluntary measures. UN وأضافت أنها تود أن تسمع ما هو أكثر عن الحلول الممكنة لمسألة التدابير الإلزامية أو الطوعية.
    The mandatory or statutory age of separation is the age at which staff members are normally separated from active service. UN فالسن الإلزامية أو القانونية لإنهاء الخدمة هي السن العادية لانتهاء الخدمة الفعلية للموظف.
    Policies often use a combination of mandatory or regulatory measures and voluntary approaches, such as proactive measures to promote low-GWP alternatives. UN والسياسات في كثير من الأحيان تُطبق مزيجاً من التدابير الإلزامية أو التنظيمية والنُهوج الطوعية، مثل تدابير استباقية لتعزيز البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Experts were also aware that the theories of restorative justice were still evolving and they were concerned that overly prescriptive or narrow definitions might impede further evolutions along those lines. UN 29- وكان الخبراء يدركون أيضا أن نظريات العدالة التصالحية لا تزال تتطور ويساورهم شعور بالقلق من أن التعاريف الإلزامية أو الحصرية بشكل مفرط قد تعرقل المزيد من عمليات التطور على هذا المنوال.
    Funding mechanisms may receive their financial resources through voluntary contributions, mandatory or indicative assessments, or a combination of contributions and assessments. UN ويمكن لآليات التمويل أن تتلاقى مواردها المالية عن طريق المساهمات الطوعية أو الاشتراكات الإلزامية أو الإشارية، أو توليفة من المساهمات والاشتراكات.
    Detailed modalities for sectoral components, including the issue of mandatory or voluntary participation of developing countries in these components. UN ● تفاصيل الطرائق بالنسبة للعناصر القطاعية، بما في ذلك مسألة المشاركة الإلزامية أو الطوعية للبلدان النامية في هذه العناصر.
    Parties may, however, wish to use caution in applying the mandatory or discretionary nature of a Convention commitment as a rule in any decision on additional costs, because some discretionary parts of the Convention may be crucial to the ability of developing countries to contribute to achieving the Convention's objectives. UN ومع ذلك، قد ترغب الأطراف في توخى الحذر عند تحديد الطبيعية الإلزامية أو الاختيارية لأخذ التزامات الاتفاقية كقاعدة عند اتخاذ أي قرار بشأن التكاليف الإضافية، وذلك لأن بعض الأجزاء الاختيارية بالاتفاقية قد تكون حتمية بالنسبة لقدرة البلدان النامية في الاستمرار في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    (b) The mandatory or optional nature of the use of standardized baselines; UN (ب) الطبيعة الإلزامية أو الاختيارية لاستعمال خطوط الأساس الموحدة؛
    Performance requirements - either mandatory or voluntary - have been used by policy makers in various countries to maximize benefits from FDI (UNCTAD 2003). UN 32- وقد استخدم واضعو السياسات العامة في العديد من البلدان متطلبات الأداء - إما الإلزامية أو الاختيارية - لمضاعفة المنافع المتأتية من الاستثمار الأجنبي المباشر (الأونكتاد، 2003).
    The following remarks are brought to the attention of the Montenegrin authorities for their action or consideration (depending on the mandatory or optional nature of the relevant UNCAC requirements) with a view to enhancing international cooperation to combat offences covered by the UNCAC: UN استُرعي انتباه سلطات الجبل الأسود إلى الملاحظات التالية لاتخاذ إجراء بصددها أو النظر فيها (رهناً بالطبيعة الإلزامية أو الاختيارية للمتطلبات ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد) بغية زيادة التعاون الدولي على محاربة الجرائم التي تشملها الاتفاقية المذكورة:
    D. Standards (mandatory or voluntary) UN دال - المعايير (الإلزامية أو الطوعية)
    (a) The Integrated Training Service did not check whether the mandatory or recommended courses were included in missions' training budget and whether missions' training budget reflected their real training needs; UN (أ) لم تتحقق دائرة التدريب المتكامل مما إذا كانت الدورات الإلزامية أو الموصى بها قد أُدرجت في ميزانيات التدريب في البعثات وما إذا كانت ميزانيات التدريب في البعثات تعكس احتياجاتها التدريبية الحقيقية؛
    The reviewers identified a number of challenges in implementation and/or grounds for further improvement and made the following remarks to be taken into account for action or consideration by the competent national authorities (depending on the mandatory or optional nature of the relevant requirements of the Convention against Corruption): UN استبان المستعرضون عدداً من التحدِّيات المواجهة في التنفيذ و/أو الأسباب الداعية إلى زيادة التحسين وأبدوا الملاحظات التالية التي يلزم أخذها بعين الاعتبار لكي تتخذ السلطات الوطنية المختصة الإجراءات أو تنظر فيها (رهناً بالطبيعة الإلزامية أو الاختيارية لمتطلبات اتفاقية مكافحة الفساد ذات الصلة):
    The following points are brought to the attention of the Serbian authorities for their action or consideration (depending on the mandatory or optional nature of the relevant requirements of the Convention against Corruption) with a view to enhancing international cooperation to combat offences covered by the Convention: UN استُرعي اهتمام السلطات الصربية إلى النقاط التالية لاتخاذ تدابير بشأنها أو للنظر فيها (تبعاً للطبيعة الإلزامية أو الاختيارية لمتطلبات اتفاقية مكافحة الفساد ذات الصلة) بهدف تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجرائم المشمولة بالاتفاقية:
    The following points are brought to the attention of the Latvian authorities for their action or consideration (depending on the mandatory or optional nature of the relevant requirements of the Convention) with a view to enhancing international cooperation to combat offences covered by the Convention: UN استُرعي اهتمام السلطات اللاتفية إلى النقاط التالية لاتخاذ تدابير بشأنها أو للنظر فيها (تبعاً للطبيعة الإلزامية أو الاختيارية لمتطلبات اتفاقية مكافحة الفساد ذات الصلة) بهدف تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجرائم المشمولة بالاتفاقية:
    The following points are brought to the attention of the Austrian authorities for their action or consideration (depending on the mandatory or optional nature of the relevant Convention requirements) with a view to enhancing international cooperation to combat offences covered by the Convention: UN استُرعي انتباه السلطات النمساوية إلى الملاحظات التالية لاتخاذ إجراء بصددها أو النظر فيها (رهناً بالطبيعة الإلزامية أو الاختيارية للمتطلبات ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد) بغية زيادة التعاون الدولي على مكافحة الجرائم التي تشملها الاتفاقية:
    The following points are brought to the attention of the Dutch authorities for their action or consideration (depending on the mandatory or optional nature of the relevant Convention requirements) with a view to enhancing international cooperation to combat offences covered by the Convention: UN استُرعي انتباه السلطات الهولندية إلى الملاحظات التالية لاتخاذ إجراء بصددها أو النظر فيها (رهناً بالطبيعة الإلزامية أو الاختيارية للمتطلبات ذات الصلة في الاتفاقية) بغية زيادة التعاون الدولي على مكافحة الجرائم التي تشملها الاتفاقية:
    The following points are brought to the attention of the authorities of the United Arab Emirates for their action or consideration (depending on the mandatory or optional nature of the relevant UNCAC requirements) with a view to enhancing international cooperation to combat offences covered by the UNCAC: UN استُرعي اهتمام السلطات الإماراتية إلى النقاط التالية لاتخاذ تدابير بشأنها أو للنظر فيها (تبعاً للطبيعة الإلزامية أو الاختيارية لمتطلبات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ذات الصلة بالموضوع) بهدف تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الجرائم المشمولة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد:
    The Committee also wants to encourage States to avail themselves of the opportunity provided to them in paragraph 14 of resolution 1617 (2005) and share with the Committee their experiences with implementation of the mandatory or any other measures adopted at the national level, especially those that are similar to the recommendations presented by the Monitoring Team in its reports. UN كما تود اللجنة أن تشجع الدول على اغتنام الفرصة المتاحة لها في الفقرة 14 من القرار 1617(2005) واطلاع اللجنة على تجاربها في تنفيذ التدابير الإلزامية أو أي تدابير أخرى متخذة على الصعيد الوطني، ولا سيما تلك المماثلة للتوصيات التي قدمها فريق الرصد في تقاريره.
    In PFI/PPPs, on the other hand, the financial aspects of the project indicate that there is less need for a large range of prescriptive or interpretative public contract law provisions for the long-term success of those projects, though only to the extent that the investment climate and investment protection regulations meet certain standards. UN ومن ناحية أخرى، فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص/الشراكات بين القطاعين العام والخاص، تُشير الجوانب المالية للمشروع إلى أنَّ ثمة حاجة أقل إلى مجموعة كبيرة من أحكام قانون العقود العام الإلزامية أو التفسيرية لنجاح هذه المشاريع على المدى الطويل، وإن كان ذلك يعتمد على مدى استيفاء مناخ الاستثمار ولوائح حماية الاستثمار لمعايير معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more