"الإلغاء التدريجي" - Translation from Arabic to English

    • phasing out
        
    • phase out
        
    • phased out
        
    • the phasing-out
        
    • the phase-out
        
    • gradual elimination
        
    • gradual phase-out
        
    • phase-out of
        
    • gradual abolition
        
    • progressive abolition
        
    • phasing-out of
        
    • progressively abolishing
        
    This arrangement would ensure the Registry the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions. UN ويكفل هذا الترتيب لقلم المحكمة المرونة اللازمة لتعجيل أو تأخير الإلغاء التدريجي لفرادى الوظائف.
    Furthermore, that arrangement will ensure that the Registry has the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions. UN وعلاوة على ذلك، سيضمن ذلك الترتيب لقلم المحكمة المرونة اللازمة لتسريع أو إبطاء وتيرة الإلغاء التدريجي لفرادى الوظائف.
    This arrangement would ensure the Office of the Prosecutor the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions. UN وسيكفل هذا الترتيب لمكتب المدعي العام المرونة اللازمة لتعجيل أو تأخير الإلغاء التدريجي لفرادى الوظائف.
    Furthermore, in the case of Albania, several donors are beginning to phase out their support in light of progress towards Albania's accession to the EU. UN وعلاوة على ذلك، ففي حالة ألبانيا، بدأت عدة جهات مانحة الإلغاء التدريجي لدعمها في ضوء التقدم المحرز في انضمام ألبانيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    29. Reiterates its request that gratis personnel be phased out in accordance with the provisions of its resolution 51/243; UN ٩٢ - تؤكد من جديد طلبها اﻹلغاء التدريجي للاستعانة باﻷفراد المقدمين دون مقابل وفقا ﻷحكام قرارها ٥١/٢٤٣؛
    There is now widespread international awareness of the importance of phasing out leaded gasoline and the benefits of using catalytic converters, which reduce other pollutants and the formation of smog. UN وهناك الآن وعي دولي على نطاق واسع بأهمية الإلغاء التدريجي للبنزين المحتوي على الرصاص وفوائد استخدام المحولات الحفازة التي تقلل من الملوثات الأخرى ومن تكوين الضباب الدخاني.
    :: phasing out of inappropriate subsidies which encourage unwise use of scarce water resources UN :: الإلغاء التدريجي للإعانات غير المناسبة التي تشجع على الاستخدام غير الرشيد للموارد المائية الشحيحة
    Indeed, targeted and time-bound reductions, with a view to phasing out all forms of export subsidy are necessary. UN والواقع أنه تلزم تخفيضات مستهدفة ذات توقيتات محددة، لتحقيق الإلغاء التدريجي لكافة أشكال الإعانة للصادرات.
    They advised that the mainstreaming of certain activities had not resulted in the phasing out of the units with key responsibilities for such activities. UN وأشارا إلى أن تعميم بعض الأنشطة لم يؤد إلى الإلغاء التدريجي للوحدات التي تضطلع بمسؤوليات رئيسية عن هذه الأنشطة.
    With the phasing out of fiscal stimulus measures injected during the crisis, government spending has declined, dragging output growth. UN ومع الإلغاء التدريجي لتدابير الحفز المالي المعتمدة خلال الأزمة، تراجع الإنفاق الحكومي فتباطأ نمو النواتج.
    Given the advances made in Liberia since the sanctions regime was first imposed, most members considered that it was timely to begin consideration of the phasing out of sanctions in a responsible manner. UN وبالنظر إلى أوجه التحسن التي تحققت في ليبريا منذ أن فرض نظام الجزاءات لأول مرة، اعتبر معظم الأعضاء أن الوقت قد حان لبدء النظر في الإلغاء التدريجي للجزاءات بطريقة مسؤولة.
    72. phasing out of some long-standing operations will lead to the closure of the office in Viet Nam in 2014. UN ٧٢- وسيؤدي الإلغاء التدريجي لبعض العمليات القائمة منذ أمد طويل إلى إغلاق مكتب المفوضية في فييت نام عام 2014.
    This is 16 per cent lower than the 2014 approved budget due to the gradual phasing out of the in-house cards and products business and transitioning to licensing and a locally sourced business model. UN وهذا يقل بنسبة 16 في المائة عن الميزانية المعتمدة لعام 2014 بسبب الإلغاء التدريجي لتجارة بطاقات المعايدة والمنتجات داخل المؤسسة والتحول إلى منح التراخيص واتباع نموذج التجارة القائمة على المصادر المحلية.
    Some delegations expressed support for an approach that would phase out the types of cluster munitions that do not have certain technological features or reliability and accuracy characteristics. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها نهجاً يرمي إلى الإلغاء التدريجي للذخائر العنقودية التي لا تتوفر فيها سمات تكنولوجية بعينها أو لا تتوفر فيها خاصيتا الموثوقية والدقة.
    Thus, the United Nations should begin to phase out the existing permanent membership in favour of a more flexible and accountable system. UN وهكذا فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن تشرع في عملية الإلغاء التدريجي للعضوية الدائمة القائمة حاليا لصالح نظام أكثر مرونة وقابلية للمساءلة.
    UNITA also declared that it has phased out its regional command structures and this is now being verified by the United Nations. UN كما أعلن اتحاد يونيتا أنه عاكف على اﻹلغاء التدريجي لهياكل قياداته اﻹقليمية وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بالتحقق من ذلك.
    His delegation had no objections concerning the floor of the scale or the phasing-out of the scheme of limits by the year 2001. UN وليس لدى وفده اعتراضات على الحد اﻷدنى للجدول أو اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود بحلول عام ٢٠٠١.
    The impact of the phase-out on developing countries benefiting from its application should be limited to 15 per cent of the total effect of the phase-out. UN وينبغي أن يقتصر أثر اﻹلغاء التدريجي على البلدان النامية المنتفعة من تطبيقه على ٥١ في المائة من اﻷثر اﻹجمالي لﻹلغاء.
    Therefore, the gradual elimination of the veto power is an aspect that forms an ideal for almost all delegations. UN لذلك، فإن الإلغاء التدريجي لحق النقض عنصر مثالي من وجهة نظر جميع الوفود تقريبا.
    Her delegation regarded that solution as fairer and more valid than a gradual phase-out. UN وأضافت أن هذا الحل يبدو أكثر اتساما بالطابع الترشيدي وأكثر عدالة من اﻹلغاء التدريجي.
    His delegation therefore favoured the total phase-out of the scheme of limits. UN ولذلك فإن وفد بلده يفضل اﻹلغاء التدريجي الكامل لمخطط حدود التفاوتات.
    Further work must therefore be done to bring about the gradual abolition of the death penalty. UN وبالتالي لا بد من مواصلة الجهود الرامية إلى الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام.
    The trend is in line with the requirement under international law, identified in paragraphs 39 to 42 of that report, for the progressive abolition of the death penalty. UN ويتماشى هذا الاتجاه مع ما يقضي به القانون الدولي، حسبما يرد في الفقرات 39 إلى 42 من ذلك التقرير، بشأن الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام.
    Four country offices reported United Nations country team collaboration with the phasing-out of peacekeeping missions. UN وأبلغت أربعة مكاتب إقليمية بتعاون فريق الأمم المتحدة القطري في الإلغاء التدريجي لبعثات حفظ السلام.
    In this regard, the Special Rapporteur recommended that Governments consider the possibility of progressively abolishing all forms of administrative detention.7 UN وفي هذا الصدد، أوصت المقررة الخاصة بأن تنظر الحكومات في إمكانية الإلغاء التدريجي لجميع أشكال الاحتجاز الإداري().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more