"الإمكانات الاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • economic potential
        
    • economic prospects
        
    • economic means
        
    • economic possibilities
        
    Liberating the economic potential of women will elevate the economic performance of communities, nations and the world. UN ومن شأن إطلاق الإمكانات الاقتصادية للمرأة أن يرفع من الأداء الاقتصادي للمجتمعات والدول والعالم ككل.
    This can work only through good governance that taps a country's economic potential. UN وهذا لا يتأتى إلا من خلال حكم رشيد يستغل الإمكانات الاقتصادية للبلد.
    Together, we can unlock the vast economic potential of that continent as we continue in this forward-looking trajectory. UN ومعا، يمكننا أن نفتح خزائن الإمكانات الاقتصادية الهائلة لتلك القارة، في حين نستمر في التقدم على هذا المسار المستقبلي.
    Enhancing the economic potential for improved incomes in dryland communities in Uganda: an integrated approach UN تعزيز الإمكانات الاقتصادية لتحسين الإيرادات في مجتمعات الأراضي الجافة في أوغندا: نهج متكامل
    These changes indicated that the economic potential of companies was less apparent under national accounting standards, and IFRS brought the net value of the companies' assets closer to their market values. UN وبينت التغيرات أن الإمكانات الاقتصادية للشركات كانت أقل بروزاً في سياق المعايير المحاسبية الوطنية، وسحبت معايير الإبلاغ المالي الدولية القيمة الصافية لأصول الشركات إلى مستوى قريب من قيمتها السوقية.
    In the medium-term future there will likely be exploration for and exploitation of marine gas hydrates, which have substantial economic potential. UN ويحتمل أن يشهد المستقبل المتوسط الأجل عمليات استكشاف واستغلال هيدرات الغاز البحرية ذات الإمكانات الاقتصادية الكبيرة.
    Lastly, we would like to strengthen and safeguard the formidable economic potential for growth and development that globalization can engender. UN أخيرا، نود أن ندعم ونصون الإمكانات الاقتصادية الهائلة التي يمكن أن توفرها العولمة لتحقيق النمو والتنمية.
    The economic potential and well-being of the people of the Sudan depended on the conflict in that country coming to an end. UN وتتوقف الإمكانات الاقتصادية لشعب السودان ورفاهه على وقف الصراع الدائر في هذا البلد.
    The Ministry of Agriculture also supports activities designed to reinforce the economic potential of rural women with a health handicap. UN وتدعم وزارة الزراعة أيضا الأنشطة التي تستهدف تعزيز الإمكانات الاقتصادية للمرأة الريفية المعوقة صحيا.
    Women with children were poorer than those without children, since caring for a child restricted women's economic potential. UN والنساء ذوات الأطفال أفقر من النساء اللاتي ليس لديهن أطفال، حيث أن رعاية الطفل تحد من الإمكانات الاقتصادية للمرأة.
    This includes limited aid packages and a focus on returnees' economic potential, as well as returnee monitoring. UN ويشمل ذلك حِزم معونة محدودة وتركيز على الإمكانات الاقتصادية للعائدين، كما يشمل رصد العائدين.
    This includes limited aid packages and a focus on returnees' economic potential, as well as returnee monitoring. UN ويشمل ذلك حِزم معونة محدودة وتركيز على الإمكانات الاقتصادية للعائدين، كما يشمل رصد العائدين.
    Despite the country's economic potential, socio-economic conditions have deteriorated over the last few years. UN وعلى الرغم من الإمكانات الاقتصادية للبلد، فقد تدهورت الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Harnessing the economic potential of women will bring about a new and better future. UN إن تسخير الإمكانات الاقتصادية للمرأة سيجلب مستقبلاً جديداً وأفضل.
    The full economic potential of non-wood forest products and recreational and social functions is left untapped. UN لا تزال الإمكانات الاقتصادية الكامنة الكاملة للمنتجات الحرجية غير الخشبية والوظائف الترفيهية والاجتماعية غير مستغلة.
    economic potential has also been impacted by widespread loss of natural ecosystems and biodiversity. UN وتتأثر أيضا الإمكانات الاقتصادية جراء الخسارة الواسعة النطاق التي تتكبدها النظم الإيكولوجية الطبيعية والتنوع البيولوجي.
    57. Tapping the economic potential of Area C requires significant cooperation from Israel by taking the following measures: UN 57- ويتطلب استغلال الإمكانات الاقتصادية للمنطقة جيم تعاوناً كبيراً من جانب إسرائيل عن طريق اتخاذ التدابير التالية:
    Emphasis was placed in this regard on unlocking the economic potential of safe aquaculture practices for food security. UN وشُدِّد في هذا الصدد على أهمية إطلاق الإمكانات الاقتصادية لممارسات التربية الآمنة للأحياء المائية لأغراض تحقيق الأمن الغذائي.
    Still, host, home and transit countries needed to improve the regulatory environment and reduce their transaction costs in order to tap the economic potential of the diaspora communities. UN وما زال يتعين على البلدان المضيفة وبلدان المنشأ والعبور تحسين بيئتها التنظيمية وتخفيض تكاليف معاملاتها بهدف استغلال الإمكانات الاقتصادية للجاليات المغتربة.
    9. As the economic prospects of the South have risen, so have the vitality and strength of cooperation among developing countries. UN 9 - وأشير إلى أنه مع زيادة الإمكانات الاقتصادية للجنوب، ازداد التعاون فيما بين البلدان النامية حيوية وقوة.
    91. The right to legal representation regardless of economic means is the basis for the Public Defender's Office. UN 91- يشكّل الحق في الحصول على تمثيل قانوني بغض النظر عن الإمكانات الاقتصادية أساس أعمال مكتب المحامي العام.
    (iv) Encourage their nationals, through existing and new institutions, to develop the appropriate skills in marine sciences, protection of the marine environment and resource development to take advantage of the economic possibilities that have been made available by the United Nations Convention on the Law of the Sea; UN ' 4` تشجيع مواطنيها من خلال المؤسسات القائمة والجديدة على تطوير المهارات المناسبة في العلوم البحرية، وحماية البيئة البحرية واستغلال الموارد للاستفادة من الإمكانات الاقتصادية التي تتيحها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more