"الإمكانات التي تنطوي عليها" - Translation from Arabic to English

    • the potential of
        
    • the potentials
        
    This involved posing a series of critical questions so that the potential of the congresses could be maximized. UN وقالت إن ذلك يستدعي طرح سلسلة من التساؤلات المهمة لزيادة الإمكانات التي تنطوي عليها المؤتمرات إلى أقصى حد.
    the potential of services trade is yet to be realized by Africa and LDCs. UN ولم تستفد أفريقيا وأقل البلدان نمواً بعد من الإمكانات التي تنطوي عليها التجارة في الخدمات.
    It was suggested that WTO rules on RTAs be clarified, and a reference was made to the potential of the transparency mechanism. UN وأقتُرح أن يتم توضيح قواعد منظمة التجارة العالمية بشأن اتفاقات التجارة الإقليمية، وأُشير إلى الإمكانات التي تنطوي عليها آلية الشفافية.
    the potential of other mitigation methods, such as carbon capture and storage, was also noted by several delegations. UN وأشار العديد من الوفود أيضا إلى الإمكانات التي تنطوي عليها أساليب التخفيف الأخرى مثل حجز الكربون وتخزينه.
    While we do not doubt the potentials inherent in globalization, we are gravely concerned about its effects and consequences. UN ولئن كنا لا نشك في الإمكانات التي تنطوي عليها العولمة، فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء آثارها وتبعاتها.
    the potential of mobile money relates to the higher coverage of existing infrastructure, and its cost is lower than in other networks. UN وتكمن الإمكانات التي تنطوي عليها خدمات الأموال المتنقلة في اتساع رقعة تغطيتها للهياكل الأساسية القائمة وتدني تكلفتها مقارنة بالشبكات الأخرى.
    In this sense, knowledge flows and collaboration between the participants, as well as those elements of the innovation system that support its diffusion function, are critical if the potential of inclusive innovation policies is to be achieved. UN وبهذا المعنى، فإن تدفقات المعرفة والتعاون بين المشاركين، فضلاً عن عناصر نظام الابتكار التي تدعم مهمة نشر الابتكارات، تتسم بأهمية بالغة إذا كان يراد بلوغ الإمكانات التي تنطوي عليها سياسات الابتكار الشامل للجميع.
    Ms. Akhtar further highlighted the potential of public-private sector partnerships to leverage private resources to achieve sustainable development at scale. UN وأبرزت السيدة أختر أيضاً الإمكانات التي تنطوي عليها الشراكات بين القطاعين العام والخاص في ما يتعلق بالاستفادة من موارد القطاع الخاص لتحقيق التنمية المستدامة على نطاق واسع.
    The Committee stressed the potential of the Convention as a tool for dialogue to address important issues such as natural resources. UN وشددت اللجنة على الإمكانات التي تنطوي عليها الاتفاقية باعتبارها أداة للحوار من أجل معالجة القضايا الهامة من قبيل الموارد الطبيعية.
    It is a question now of putting into effect the potential of indigenous knowledge. UN والحالة الراهنة تمثل مفرق طرق يعكس السياسات الحديثة التي تضع موضع التنفيذ الإمكانات التي تنطوي عليها معارف الشعوب الأصلية.
    In addition, many delegations underscored the potential of remittances in the creation of productive capacities in developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت وفود عديدة على الإمكانات التي تنطوي عليها التحويلات المالية في خلق القدرات الإنتاجية في البلدان النامية.
    25. the potential of ICT to bring about social and economic benefits to its users depends on a larger set of factors that goes beyond access and connectivity. UN 25- وتتوقف الإمكانات التي تنطوي عليها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فيما يتعلق بتحقيق فوائد اجتماعية واقتصادية، على مجموعة كبيرة من العوامل التي تتجاوز مجرد الوصول والاتصال.
    What attracted Plá to Brazil was the potential of the host country's market. UN وما جذب " بْلا " إلى البرازيل هو الإمكانات التي تنطوي عليها سوق البلد المضيف.
    56. UNCTAD should examine the potential of investment agreements to facilitate FDI flows and further the ability of countries to pursue development-oriented policies. UN 56- وينبغي للأونكتاد أن يدرس الإمكانات التي تنطوي عليها اتفاقات الاستثمار فيما يتعلق بتيسير تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز قدرة البلدان على تنفيذ سياسات ذات وجهة إنمائية.
    56. UNCTAD should examine the potential of investment agreements to facilitate FDI flows and further the ability of countries to pursue development-oriented policies. UN 56- وينبغي للأونكتاد أن يدرس الإمكانات التي تنطوي عليها اتفاقات الاستثمار فيما يتعلق بتيسير تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز قدرة البلدان على تنفيذ سياسات ذات وجهة إنمائية.
    The Department has therefore worked proactively both upstream and downstream to enhance predictability in requests for its services and to optimize its own performance, while making full use of the potential of information technology. II. Technical secretariat support UN ولذلك توخت الإدارة أن تكون سباقة في عملها سواء في مراحله الأولى أو مراحله النهائية تعزيزا للقدرة على التنبؤ بالطلبات التي تلتمس خدماتها وتفعيلا لأدائها، مع الاستفادة التامة في الوقت ذاته من الإمكانات التي تنطوي عليها تكنولوجيا المعلومات.
    Therefore, the potential of ICTs for enabling sustainable development, addressing the needs of development goals, and building knowledge societies should be articulated and included in the post-2015 development agenda. UN ويتعين من ثم التشديد على الإمكانات التي تنطوي عليها هذه التكنولوجيات لتمكين التنمية المستدامة وتلبية احتياجات الأهداف الإنمائية وبناء مجتمعات المعرفة، وإدماج هذه المفاهيم في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    The recent " ice bucket challenge " phenomenon not only showed the willingness of people to participate in a good cause but also the potential of SMS for fundraising. UN ولا تدل ظاهرة " تحدي دلو الثلج " التي برزت مؤخرا على رغبة الناس في المشاركة في قضية من القضايا الجيدة فحسب، بل إنها تدل أيضا على الإمكانات التي تنطوي عليها خدمة الرسائل القصيرة في مجال جمع التبرعات.
    In order to fully harness the potential of trade, it is important to uphold a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that contributes to growth, sustainable development and employment, particularly for developing countries. UN ومن أجل تسخير الإمكانات التي تنطوي عليها التجارة تسخيرا كاملا، من المهم دعم إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف تحكمه قواعد يكون منفتحا وغير قائم على التمييز ومنصفاً ويساهم في تحقيق النمو والتنمية المستدامة وفي إتاحة فرص العمل، ولا سيما من أجل البلدان النامية.
    10. Many delegates highlighted the necessity of investing in infrastructure and transport systems, and the potential of public - private partnerships in financing those investments. UN 10- وشدد العديد من المندوبين على ضرورة الاستثمار في البنى التحتية ونظم النقل، وعلى الإمكانات التي تنطوي عليها الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تمويل تلك الاستثمارات.
    Parties by and large expressed support to this initiative, which aims at capitalizing on the potentials of the UNCCD implementation process. UN وأعربت الغالبية العظمى من الأطراف عن دعمها لهذه المبادرة التي تهدف إلى الاستفادة من الإمكانات التي تنطوي عليها عملية تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more