"الإمكانات الكاملة" - Translation from Arabic to English

    • full potential
        
    • entire potential
        
    Canada looks forward to continuing to work with our African partners and the international community towards realizing Africa's full potential. UN وتأمل كندا بمواصلة العمل مع شركائنا الأفريقيين والمجتمع الدولي نحو تجسيد الإمكانات الكاملة لأفريقيا.
    The Government therefore believed in developing Singapore children's full potential and ensuring their protection and welfare. UN ولذلك تؤمن الحكومة بتنمية الإمكانات الكاملة لأطفال سنغافورة وكفالة حمايتهم ورفاههم.
    To achieve this, the Government acknowledges remaining areas of shortcomings for women and will engage in self-analysis of practises that could be harmful or detrimental to the development of a woman's full potential. UN ولتحقيق ذلك، تُسَلِّم الحكومة بوجود سلبيات ما زالت قائمة ومؤثرة على المرأة. ولسوف تجري تحليلات ذاتية للممارسات التي من شأنها أن تضر بتنمية الإمكانات الكاملة للمرأة أو تنال من تلك الإمكانات.
    While the living conditions survey will contribute to this process, realization of the full potential of the agriculture sector review is very much dependent on a supportive policy environment. UN وبينما ستسهم الدراسة الاستقصائية بشأن الأحوال المعيشية في هذه العملية، إلا أن تحقيق الإمكانات الكاملة لاستعراض قطاع الزراعة يعتمد بقدر كبير على وجود بيئة سياسات دائمة.
    The third round of negotiations launched at São Paulo is expected to broaden and deepen the scope of preferences and realize the full potential of emerging South-South complementarities. UN ويتوقع من الجولة الثالثة للمفاوضات التي بدأت في ساو باولو أن توسع وتعمق نطاق الأفضليات وتحقق الإمكانات الكاملة لأوجه التكامل البارزة فيما بين بلدان الجنوب.
    But the full potential of engagement will be realized only if there is also significant strengthening of civil society. UN بيد أن الإمكانات الكاملة للإشراك لن تتحقق إلا إذا حدث أيضا تعزيز كبير للمجتمع المدني.
    His delegation would therefore call for a harnessing of the full potential of the United Nations system. UN لذلك، فإن وفده يدعو إلى تسخير الإمكانات الكاملة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The full potential of this harmonized reporting system has not yet been reached. UN لم يتم بعد بلوغ الإمكانات الكاملة لهذا النظام المتوافق لتقديم التقارير.
    The Lviv Forum discussed the opportunities and challenges of the region to realize the full potential of forests, and developed the following vision. UN ناقش منتدى لفيف الفرص والتحديات التي تواجه المنطقة لبلوغ الإمكانات الكاملة للغابات، ووضع الرؤية التالية.
    The opportunities to realize the full potential of forest products and services should not be wasted. UN وينبغي عدم هدر فرص تحقيق الإمكانات الكاملة من المنتجات والخدمات الحرجية.
    However, there is a need to now focus on attaining the full potential of security sector reform across these contexts. UN غير أنه هناك حاجة إلى التركيز الآن على تحقيق الإمكانات الكاملة لإصلاح قطاع الأمن في هذه السياقات.
    We need to mobilize more action to deliver on commitments and exploit the full potential of the partnership approach. UN ونحتاج إلى تعبئة المزيد من الجهود للوفاء بالالتزامات واستغلال الإمكانات الكاملة لنهج الشراكة.
    39. To realize the full potential of smallholder agriculture, there is a need to remove the constraints that limit its investment capacity. UN 39 - لتحقيق الإمكانات الكاملة لزراعة الحيازات الصغيرة، هناك حاجة إلى إزالة القيود التي تحد من قدرتها الاستثمارية.
    ix. The private sector is a key partner in this transformation process, and a more conducive enabling environment will help harness the full potential of the private sector in creating jobs and enhancing national capacity. UN ' 9` والقطاع الخاص شريك رئيسي في عملية التحول هذه، ومن شأن تهيئة بيئة مواتية وأكثر ملاءمة أن تسهم في تسخير الإمكانات الكاملة للقطاع الخاص من أجل إيجاد فرص عمل وتعزيز القدرات الوطنية.
    As deliberations on the post-2015 development agenda went forward, the full potential of international trade as an engine for growth and tool for sustainable development should be unleashed. UN ومع تقدم المداولات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 تمثل الإمكانات الكاملة التي تنطوي عليها التجارة الدولية قاطرة للنمو وأداة للتنمية المستدامة ينبغي أن يطلق عقالها.
    Those sectors could include culture, social work or services, among others, to use the full potential of the well-known creativity of the Haitian people. UN ويمكن أن تضم تلك القطاعات الثقافة أو الأعمال أو الخدمات الاجتماعية، من بين مجالات أخرى، من أجل تسخير الإمكانات الكاملة لروح الإبداع المشهود لشعب هايتي بتحليه بها.
    He attributed it to an inability to quantify and articulate the full potential of forests and the existing flow of funds between forests and other sectors, and the belief among decision makers that forests provide limited opportunity for sustainable development. UN وعزا ذلك إلى عدم القدرة على إيضاح الإمكانات الكاملة لـلغابات ولا تدفقات الأموال القائمـة بين الغابات والقطاعات الأخرى أو تحديدها كمياً، وإلى الاعتقاد السائد بين صانعي القرارات بأن الغابات لا تقدم إلا فرصة محدودة للتنمية المستدامة.
    Access to continuing training, for all employed in the forest sector, is an essential element of a sustainable approach to forest management and realization of the full potential of forests in a green economy. UN ويعد حصول جميع العاملين في قطاع الغابات على التدريب، عنصراً أساسياً في نهج الإدارة الحرجية المستدامة وتحقيق الإمكانات الكاملة للغابات في الاقتصاد المراعي للبيئة.
    Unfortunately, the least developed countries would not be able to harness the full potential of science, technology and innovation unless they could increase their institutional and infrastructural capacities. UN ولسوء الحظ، فإن أقل البلدان نمواً لن تكون قادرة على تسخير الإمكانات الكاملة للعلم والتكنولوجيا والابتكار ما لم تتمكن من زيادة قدراتها المؤسسية والمتعلقة بالبنية التحتية.
    In that spirit, Israel invited other countries to cooperate with it in order to realize the full potential of the peaceful uses of outer space. UN ومن هذا المنطلق، دعت إسرائيل الدول الأخرى للتعاون معها من أجل تحقيق الإمكانات الكاملة للاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    However, current realities were more than adequate proof of the fact that the international community had not yet been able to utilize the entire potential of Vienna. UN ومع هذا، فإن الحقائق السائدة اليوم دليل أكثر من كاف على أن المجتمع الدولي لم يتمكن حتى اﻵن من الاستفادة من اﻹمكانات الكاملة للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more