"الإمكانيات في" - Translation from Arabic to English

    • possibilities in
        
    • potential in
        
    • possibility would
        
    • potential at
        
    During the current month, a Brazilian delegation would visit the Caribbean to discuss possibilities in areas such as health, transport, agriculture and biological fuels. UN وذكر أن وفدا برازيليا سيقوم بزيارة منطقة البحر الكاريبي، خلال الشهر الجاري، لمناقشة الإمكانيات في مجالات منها الصحة والنقل والزراعة والوفود البيولوجي.
    The purpose of this policy is to provide a broad spectrum of possibilities in all regions of the Republic for preparing learning institutions, instructors, students, and the public for making education available to disabled children. UN والغرض من هذه السياسة هو توفير طائفة واسعة من الإمكانيات في جميع مناطق الجمهورية لإعداد المؤسسات التعليمية والمعلمين والطلاب والجمهور عامة بغية إتاحة التعليم للأطفال المعوقين.
    The overarching goal of the Faroese Government is to continue to strive for a shift in attitude to ensure that women and men have the right to the same possibilities in the Faroese society. UN الهدف الأسمى لحكومة جزر فارو هو مواصلة السعي جاهدة من أجل إحداث تغيير في المواقف والاتجاهات لكفالة أن يكون للمرأة والرجل الحق في نفس الإمكانيات في مجتمع جزر فارو.
    Working groups that have been created under projects, and which show significant potential for providing technical and scientific support, often do not fully realize that potential in disseminating information and best practices. UN وكثيراً ما تكون أفرقة العمل التي تُنشأ في إطار المشاريع، والتي تمتلك إمكانيات هامة لتقديم الدعم التقني والعلمي، عاجزة عن تحقيق تلك الإمكانيات في مجال تعميم المعلومات وأفضل الممارسات.
    I understand why Luca sees so much potential in this place. Open Subtitles أنا أفهم لماذا لوكا يرى ذلك الكثير من الإمكانيات في هذا المكان.
    A possibility would be to establish one-to-one relationships between developing countries and experts dealing with trials and demonstrations in developed countries. UN وتتمثل إحدى اﻹمكانيات في إقامة علاقات ثنائية بين البلدان النامية وبين الخبراء الذين يتولون إجراء التجارب وتقديم الشروح في البلدان المتقدمة النمو.
    Recognizing the urgent need to harness the potential of knowledge and technology for promoting the goals of the United Nations Millennium Declaration and to find effective and innovative ways to put this potential at the service of development for all, UN إذ تسلم بالحاجة الملحة لتسخير إمكانيات المعرفة والتكنولوجيا من أجل تعزيز أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، والتوصل إلى سبل فعالة وابتكارية لوضع هذه الإمكانيات في خدمة التنمية للجميع،
    Nonetheless, it is important to pursue possibilities in this regard, particularly relating to countries where the situation of internal displacement has deteriorated or has changed considerably with new needs having arisen. UN غير أن من الأهمية استكشاف الإمكانيات في هذا الشأن، خاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تدهورت فيها حالة التشرد الداخلي أو تغيرت تغيرا كبيرا مع نشوء احتياجات جديدة.
    She has learned of many initiatives carried out by the private sector, usually working in conjunction with non-governmental organizations, and is currently seeking to explore further the possibilities in that regard. UN واطلعت على الكثير من المبادرات التي اضطلع بها القطاع الخاص، وذلك عادة بالعمل المتضافر مع المنظمات غير الحكومية، وهي تسعى حاليا إلى استكشاف المزيد من الإمكانيات في هذا الصدد.
    The overarching goal of the current sitting Commission is to strive for a shift in attitude so that the Faroese may demonstrate in practice that women and men have the right to the same possibilities in Faroese society. UN الهدف الأسمى للجنة المساواة بين الجنسين الحالية هو السعي جاهدة من أجل إحداث تغيير في المواقف والاتجاهات ليتسنى لجزر فارو أن تبين عمليا أن للمرأة والرجل الحق في نفس الإمكانيات في مجتمع فارو.
    Verification of such records, their transmission to a central external location, again, such as an international verification centre, offers some possibilities in verification. UN ومرة أخرى فإن التحقق من هذه السجلات وإرسالها إلى موقع خارجي مركزي، مثل مركز دولي للتحقق، قد يتيح بعض الإمكانيات في مجال التحقق.
    Oh, so many possibilities in one sitting. Open Subtitles سلفر فوكس"، هناك العديد من الإمكانيات" في جلسة واحدة
    Regarding the review of management and administration at the United Nations Office at Geneva (A/54/960, para. 10), he said that there was a need for in-depth consideration of the experience of outsourcing before further possibilities in that area were explored. UN وفيما يتعلق باستعراض تنظيم مكتب الأمم المتحدة في جنيف وإدارته (A/54/960 ، الفقرة 10)، قال إن ثمة حاجة إلى النظر بتعمق في تجربة الاستعانة بمصادر خارجية قبل استكشاف المزيد من الإمكانيات في هذا المجال.
    The new Quick-Start Programme under the recently adopted Strategic Approach for International Chemicals Management will provide additional opportunities for countries to seek funding for mercury and metals activities and partnerships. The mercury programme will follow developments closely, to help countries draw on these possibilities in the future. UN 44 - سوف يقدم برنامج البداية السريعة التابع للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية الذي اعتمد مؤخراً فرصاً إضافية للدول التي تلتمس التمويل للأنشطة والشراكات بشأن الزئبق والمعادن، وسوف يتابع برنامج الزئبق عن كثب التطورات من أجل مساعدة هذه البلدان على الاستفادة من هذه الإمكانيات في المستقبل.
    During the 63rd Session of the General Assembly, it could be valuable to explore with the Bretton Woods Institutions the potential in this direction in a pragmatic and results-oriented manner. UN وقد يكون من المفيد أن تستكشف الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين مع مؤسسات بريتون وودز الإمكانيات في هذا الاتجاه بطريقة عملية وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    Working groups that have been created under projects, and which show significant potential for providing technical and scientific support, often do not fully realize that potential in disseminating information and best practices. UN وأفرقة العمل التي تُنشأ في إطار المشاريع، والتي تمتلك إمكانيات هامة لتقديم الدعم التقني والعلمي، كثيراً ما تعجز عن تحقيق تلك الإمكانيات في مجال تعميم المعلومات وأفضل الممارسات.
    One possibility would be for the Collective Peacekeeping Forces of CIS to assume this responsibility, provided that is accepted and supported by all the parties concerned. UN تتمثل إحدى اﻹمكانيات في أن تتحمل هذه المسؤولية قوات حفظ السلام الجماعية لرابطة الدول المستقلة، شريطة أن يحظى ذلك بقبول ودعم جميع اﻷطراف المعنية.
    Reaffirming the urgent need to harness the potential of knowledge and technology for promoting the goals of the United Nations Millennium Declaration and to find effective and innovative ways to put this potential at the service of development for all, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الملحة إلى تسخير إمكانيات المعرفة والتكنولوجيا في تعزيز أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، وإلى إيجاد سبل فعّالة ومبتكرة لوضع هذه الإمكانيات في خدمة التنمية للجميع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more