The treaty should cover not only future production but existing stockpiles, to ensure that such materials will not be utilized or diverted to produce nuclear weapons. | UN | وينبغي للمعاهدة أن تغطي ليس الإنتاج في المستقبل فحسب، وإنما المخزونات القائمة أيضا، لضمان عدم استخدام هذه المواد أو تحويلها لإنتاج أسلحة نووية. |
In this context, maintaining biodiversity is key to sustaining future production performance. | UN | وفى هذا السياق، فإن الحفاظ على التنوع البيولوجي يعد أساسياً لاستمرار أداء الإنتاج في المستقبل. |
A listing in Annex A would phase out that potential use and prevent future production. | UN | ومن شأن الإدراج في المرفق ألف أن يعمل على التخلص التدريجي من ذلك الاستخدام المحتمل وأن يمنع الإنتاج في المستقبل. |
A listing in Annex A would phase out that potential use and prevent future production. | UN | ومن شأن الإدراج في المرفق ألف أن يعمل على التخلص التدريجي من ذلك الاستخدام المحتمل وأن يمنع الإنتاج في المستقبل. |
Preserving biodiversity was crucial to sustaining future production. | UN | وقالت إن الحفاظ على التنوّع البيولوجي عنصر حاسم في استدامة الإنتاج في المستقبل. |
Where we can find common ground is on a treaty that targets future production. | UN | والنقطة التي يمكن أن تلقى اتفاقاً في الرأي هي معاهدة تستهدف الإنتاج في المستقبل. |
A few States would want to restrict the ban to future production. | UN | وربما ترغب دول قليلة في أن يقتصر الحظر على الإنتاج في المستقبل. |
Second, substantial technical deliberations should be focused on future production. | UN | ثانياً، ينبغي أن تركز المداولات الموضوعية بشأن الجوانب التقنية على الإنتاج في المستقبل. |
A treaty whose scope only covered future production and excluded stocks would be incomplete. | UN | وما من شك أن أي معاهدة لا تشمل سوى الإنتاج في المستقبل وتُستثنى منها المخزونات سيكون نطاقها ناقصاً. |
Thirdly, work was done in the discussions held in previous years on identifying a lowest common denominator, namely that the treaty should prohibit future production. | UN | وثالثاً، لقد أُنجز في إطار مناقشات السنوات الماضية عمل يهدف إلى تحديد قاسم مشترك أدنى، وهو أن المعاهدة ينبغي أن تحظر الإنتاج في المستقبل. |
:: The view that the scope of an FMCT should be limited to the future production and that the existing stocks should not be covered by such a treaty was reiterated. | UN | وأعيد التأكيد أن نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يقتصر على الإنتاج في المستقبل وأن المخزونات الحالية ينبغي ألا تُشمل بمعاهدة من هذا القبيل. |
Many participants have shown strong interest in whether the treaty should deal only with future production or deal with stockpiles as well. | UN | وأبدى العديد من المشاركين اهتماماً كبيراً بما إذا كان ينبغي للمعاهدة أن تتناول فحسب مسألة الإنتاج في المستقبل أو ما إذا كان ينبغي لها أن تتناول مسألة التخزين أيضاً. |
That clearly refers to future production, not past production, although the question of past production and resulting stocks of fissile material could be raised. | UN | ويشير ذلك بوضوح إلى الإنتاج في المستقبل وليس إلى الإنتاج في الماضي وذلك برغم أن من الممكن إثارة مسألة الإنتاج الماضي ومخزونات المواد الانشطارية الناتجة عنها. |
Although my country does understand the wish to discuss existing stocks of fissile material, we would favour efforts to negotiate first a treaty on the prohibition of future production. | UN | ولئن كان بلدي يتفهم بالفعل الرغبة في مناقشة مسألة المخزونات الحالية من المواد الانشطارية، فإننا نؤيد الجهود الرامية إلى التفاوض أولاً على معاهدة تتعلق بحظر الإنتاج في المستقبل. |
36. Negotiations should involve substantial technical deliberations focused on future production. | UN | 36- ولا بد للمفاوضات أن تشمل مداولات تقنية جوهرية تركز على الإنتاج في المستقبل. |
Any tactics to link the banning of future production with the issue of existing stocks will unnecessarily prolong negotiations and is harmful to nuclear non-proliferation and disarmament. | UN | وأية محاولات لربط مسألة حظر الإنتاج في المستقبل بمسألة المخزونات القائمة إنما تؤدي إلى إطالة أمد المفاوضات دون داع وتلحق الضرر بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع هذه الأسلحة. |
Any tactics to link the banning of future production with the issue of existing stocks will unnecessarily prolong negotiations and be harmful to nuclear non-proliferation and disarmament. | UN | وإن أي محاولة لربط حظر الإنتاج في المستقبل بمسألة المخزونات القائمة سوف تطيل المفاوضات بلا مبرر وتعرقل عملية نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها. |
While the establishment of a cap on the total amount of fissile material available for weapons is a key issue, we believe that focusing exclusively on future production would not be an honest assessment of the situation. | UN | وفي حين أن تعيين حد أعلى للكمية الإجمالية من المواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة النووية يمثل مسألة رئيسية، فإننا نعتقد أن التركيز الحصري على الإنتاج في المستقبل لن يؤدي إلى تقييم نزيه للحالة. |
But if we are only going to negotiate an agreement that bans future production and does nothing to the existing thousands of nuclear warheads that are in the possession of some of our friends around this room, then it is not a disarmament measure. | UN | ولكننا إن كنا سنتفاوض فقط على اتفاق يحظر الإنتاج في المستقبل ولا يفعل أي شيء لآلاف الرؤوس الحربية النووية القائمة التي توجد في حوزة بعض أصدقائنا في هذه القاعة، فإنه إذاً ليس تدبيراً لنزع السلاح. |
Responding to a question on this matter, Mr. Kuijpers stated that information was too limited for TEAP to be able to project future production capacity. | UN | ورداً على سؤال بشأن هذا الموضوع ذكر السيد كويجيرز أن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لا توجد لديه المعلومات الكافية التي تمكنه من توقع طاقة الإنتاج في المستقبل. |
103. In theory, there is scope for further immense yield gains and raised production in the future. | UN | ٣٠١ - ونظريا، هناك مجال لتحقيق مزيد من المكاسب الهائلة في الغلات ولزيادة اﻹنتاج في المستقبل. |