"الإنجازات التي حققتها" - Translation from Arabic to English

    • achievements made by
        
    • the achievements of the
        
    • its achievements
        
    • achievements by
        
    • of the achievements of
        
    • their achievements
        
    • its accomplishments
        
    • achievements that have been made
        
    • s achievements
        
    The Prime Minister outlined some of the recent achievements made by his Government. UN وأورد رئيس الوزراء الملامح العامة لبعض الإنجازات التي حققتها حكومته في الآونة الأخيرة.
    The Minister for Foreign Affairs of the Sudan stressed the achievements made by the parties in implementing the Comprehensive Peace Agreement. UN وأكد وزير خارجية السودان على الإنجازات التي حققتها الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    At those meetings, four representatives of the Permanent Committee presented papers on the achievements of the Permanent Committee. UN وفي هاتين الجلستين، عرض أربعة ممثلين من اللجنة الدائمة ورقات عن الإنجازات التي حققتها اللجنة الدائمة.
    Some of the achievements of the Mission to date include: UN ومن الإنجازات التي حققتها البعثة حتى الآن ما يلي:
    30. Romania congratulated Colombia for its achievements in recent years. UN 30- وهنأت رومانيا كولومبيا على الإنجازات التي حققتها في السنوات الأخيرة.
    It highlighted achievements by Peru in human rights, particularly its endeavours to ensure those in most need were able to enjoy their economic, social and cultural rights. UN وأبرزت الإنجازات التي حققتها بيرو في مجال حقوق الإنسان، لا سيما مساعيها لكفالة تمكين الأشد احتياجاً من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Kenya commends the achievements made by United Nations peacekeeping operations. UN تثني كينيا على الإنجازات التي حققتها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    My country is wholly committed to building further on the recent achievements made by previous Chairmanships. UN إن بلدي ملتزم كليا بزيادة البناء على الإنجازات التي حققتها مؤخرا الرئاسات السابقة.
    The representative of Côte d'Ivoire highlighted the achievements made by the Government in the past 18 months, including in security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration and national reconciliation. UN وأبرز ممثل كوت ديفوار الإنجازات التي حققتها الحكومة في الأشهر الـ 18 الماضية، في مجالات من بينها إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والمصالحة الوطنية.
    In particular, the achievements made by cooperating countries in the field of military engineering support for recovery and reconstruction activities must be safeguarded. UN وعلى وجه الخصوص، يجب المحافظة التي الإنجازات التي حققتها البلدان المتعاونة في ميدان الهندسة العسكرية لدعم أنشطة الإنعاش وإعادة التعمير.
    The achievements made by several developing countries indicate that progress towards the MDGs is possible when national efforts aimed at poverty reduction are complemented by adequate financial and technical support from the international community. UN وتدل الإنجازات التي حققتها عدة بلدان نامية على أن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر ممكن عندما تُستكمل الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر بدعم مالي وتقني من المجتمع الدولي.
    It also assigned the RCM secretariat to play an important role in promoting the achievements of the RCM. UN كما كلفت هذه الاجتماعات أمانة الآلية بالاضطلاع بدور هام في تعزيز الإنجازات التي حققتها الآلية.
    the achievements of the various organs of the United Nations system in the development, codification, clarification and enforcement of the rule of law at the international level were considerable. UN وأوضح أن الإنجازات التي حققتها شتى أجهزة منظومة الأمم المتحدة في ميادين تطوير القانون، وتدوينه، وإيضاحه، وإنفاذ سيادة القانون على الصعيد الوطني تتسم بأنها كبيرة النطاق.
    Her delegation would set out its ideas systematically in order to provide added value to the achievements of the Sierra Leone process. UN واختتمت كلمتها قائلة إن وفد بلادها سيضع أفكاره بصورة مرتبة بحيث تضيف قيمة إلي الإنجازات التي حققتها عملية سيراليون.
    Her delegation would set out its ideas systematically in order to provide added value to the achievements of the Sierra Leone process. UN واختتمت كلمتها قائلة إن وفد بلادها سيضع أفكاره بصورة مرتبة بحيث تضيف قيمة إلي الإنجازات التي حققتها عملية سيراليون.
    While reflecting on its achievements and challenges, the Tribunal also noted its commitment to expedite proceedings without sacrificing respect for due process. UN وفي حين استعرضت المحكمة الإنجازات التي حققتها والتحديات التي صادفتها، أشارت أيضا إلى التزامها بتعجيل الإجراءات دون الإخلال بالإجراءات القانونية الواجبة.
    It noted efforts to eliminate discrimination against women, including the establishment of the Ministry for Women and Social Development, and requested further information on the functions of this ministry and on its achievements and challenges. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة، ومن هذه الجهود استحداث وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، وطلبت معلومات إضافية عن مهام هذه الوزارة وعن الإنجازات التي حققتها والتحديات
    We note a number of achievements by the Kimberley Process in 2009, including the establishment of measures for enhanced cooperation on law enforcement and for the sharing of critical Kimberley Process data with the United Nations. UN نلاحظ عددا من الإنجازات التي حققتها عملية كيمبرلي في عام 2009، بما في ذلك وضع تدابير لتعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون وتبادل البيانات الهامة لعملية كيمبرلي مع الأمم المتحدة.
    The Education sector has during the period under review represented the hallmark of the achievements of the GOVSVG. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، استأثر قطاع التعليم بأكبر الإنجازات التي حققتها حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين .
    their achievements included the adoption of streamlined legislation, harmonized customs procedures and common transit procedures. UN وتشمل الإنجازات التي حققتها هذه الهيئات اعتماد تشريعات مبسّطة، ومواءمة الإجراءات الجمركية وإجراءات المرور العابر المشتركة.
    The Constitution Drafting Assembly is currently drafting a report, to be submitted to the House of Representatives, detailing its accomplishments and requesting a further extension of its mandate. UN وحالياً، تعمل جمعية صياغة الدستور على صياغة تقرير سيقدَّم إلى مجلس النواب، وسيتضمن تفاصيل الإنجازات التي حققتها الجمعية وطلباً بتمديد ولايتها لفترة أخرى.
    11. The Committee notes with regret that the economic recession that has confronted the State party threatens to reverse the achievements that have been made in the State party's efforts to combat racial discrimination at all levels. UN 11- تلاحظ اللجنة بأسف أن الانكماش الاقتصادي الذي واجهته الدولة الطرف يهدد بتقويض الإنجازات التي حققتها الدولة الطرف في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري على جميع المستويات.
    Thus, Kuwait's achievements in promoting political rights seemed to be laying a solid foundation for further progress. UN ولذا، يبدو أن الإنجازات التي حققتها دولة الكويت في تعزيز الحقوق السياسية ترسي أساساً متيناً لإحراز المزيد من التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more