"الإنجازات في" - Translation from Arabic to English

    • achievements in
        
    • accomplishments in
        
    • advances in
        
    • achievement in
        
    • achievements of
        
    • achievements within
        
    • the achievements
        
    • achievements at
        
    • of achievements
        
    • accomplishment in
        
    • achievements made in
        
    • advancements in
        
    • achievements with a view to
        
    • breakthroughs in
        
    :: Identifying means of employing achievements in cognitive science. UN :: تحديد وسائل توظيف الإنجازات في العلوم المعرفية.
    Afghans confront serious obstacles to the enjoyment of their human rights, as the country struggles with the legacy and continuing reality of armed conflict and limited achievements in the democratization and state-building process. UN فالأفغان يواجهون عقبات خطيرة تحول دون تمتعهم بحقوق الإنسان، مع سعي البلد الحثيث إلى معالجة تركة نزاع مسلح وأوجه استمراره في الواقع ومحدودية الإنجازات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء الدولة.
    It felt that the Government takes its human rights obligations seriously and commended it for a number of past achievements in this regard. UN وترى هولندا أن الحكومة تأخذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان مأخذ الجد وأثنت على عدد من الإنجازات في هذا المجال.
    The accomplishments in nuclear disarmament have been significant. UN وكانت الإنجازات في مجال نزع السلاح النووي هائلة.
    Every ten years, the partial target shall be evaluated, with a view to possibly redefining it, taking into account advances in scientific knowledge. UN ويُقيَّم الهدف الجزئي في كل 10 سنوات من أجل إعادة تحديده كإجراء محتمل، مع مراعاة الإنجازات في مجال المعرفة العلمية.
    Djibouti encouraged the Government of Nigeria to continue on achievements in the field of human rights. UN وشجعت جيبوتي نيجيريا على مواصلة تحقيق الإنجازات في مجال حقوق الإنسان.
    In practice, Viet Nam has recorded many achievements in its efforts to promote human rights. UN ومن حيث الممارسة، حققت فييت نام كثيراً من الإنجازات في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    We can point to a number of achievements in work towards these goals. UN ويمكننا الإشارة إلى عدد من الإنجازات في العمل على تحقيق هذه الأهداف.
    The TC programme is based on five decades of dialogue and interaction with Member States, and a track record of achievements in the field. UN ويعتمد برنامج التعاون التقني على خمسة عقود من الحوار والتفاعل مع الدول الأعضاء، وعلى سجل حافل من الإنجازات في الميدان.
    The TC programme is based on five decades of dialogue and interaction with Member States, and a track record of achievements in the field. UN ويعتمد برنامج التعاون التقني على خمسة عقود من الحوار والتفاعل مع الدول الأعضاء، وعلى سجل حافل من الإنجازات في الميدان.
    Alternatively, the achievements in one area could be jeopardized owing to a lack of sustained attention and resources dedicated to other priority tasks. UN وخلافا لذلك، قد تتعرض الإنجازات في مجال ما للخطر بسبب انقطاع الاهتمام المستمر وتكريس الموارد لمهام أخرى ذات أولوية.
    The General Assembly is the proper place for evaluating achievements in the promotion and protection of human rights and freedoms. UN إن الجمعية العامة هي المكان المناسب لتقييم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحرياته وحمايتها.
    achievements in the area of democracy and human rights must be upheld, broadened and consolidated. UN ولا بد من دعم الإنجازات في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وتوسيع نطاقها وتوطيدها.
    We are fully aware that, without far-reaching economic reform, positive achievements in many areas could be jeopardized. UN وإننا ندرك تماما أن الإنجازات في العديد من المجالات يمكن أن تتعرض للخطر بدون إصلاح اقتصادي واسع الآثار.
    This year we are at the midpoint of assessing the achievements in moving towards reaching the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. UN وهذا العام وصلنا إلى نقطة المنتصف لتقييم الإنجازات في المضي صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    In regard to the situation of women, Mauritania inquired about achievements in this area since 2001. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة، استفسرت موريتانيا عن الإنجازات في هذا المجال منذ عام 2001.
    Other indicators, such as provision of support to biodiversity conventions, needs to be developed to reflect accomplishments in that area. UN ويلزم وضع مؤشرات أخرى مثل مؤشر دعم اتفاقيات التنوع البيولوجي، بما يجسد الإنجازات في هذا المضمار.
    (ii) Number of reports analysing accomplishments in implementing the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN `2 ' عدد التقارير التي تحلل الإنجازات في تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    (i) advances in life sciences and biotechnology and their relevance to the implementation of the Convention, in particular Article I; UN `1` الإنجازات في ميدان العلوم والتكنولوجيا الأحيائية وصلتها بتنفيذ الاتفاقية، وبخاصة المادة الأولى؛
    President's Award for Women of achievement in Sri Lanka 2000. UN جائزة رئيس الدولة لذوات الإنجازات في سري لانكا، 2000.
    119. These key performance indicators will measure the achievements of the above objective: UN 119 - وستقيس مؤشرات الأداء الرئيسية هذه الإنجازات في تحقيق الهدف الوارد أعلاه:
    achievements within the UNDG context include a short " Statement of Common Understanding " on what constitutes a human rightsbased approach to development cooperation, highlighting that human rights principles and standards shall guide all development programming in all phases of the programming. UN وتشمل الإنجازات في سياق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية " بيان تفاهم مشترك " موجز لتحديد ماهية نهج التعاون الإنمائي القائم على حقوق الإنسان، وتبين أن البرمجة الإنمائية خلال كل مراحلها ينبغي أن تهتدي بمبادئ ومعايير حقوق الإنسان.
    the achievements are in reduction of absolute poverty, reduction of malnutrition and hunger, and achievement of universal primary education. UN وتتمثل هذه الإنجازات في مجالات تقليل الفقر المدقع، وتخفيض معدلات سوء التغذية والجوع، وتحقيق التعليم الابتدائي للجميع.
    The willingness of each organization to find the benefit of the common services approach has been the key factor in attaining these achievements at Headquarters. UN وكان العنصر الرئيسي في تحقيق هذه اﻹنجازات في المقر هو رغبة كل منظمة في الاستفادة من نهج الخدمات المشتركة.
    There are serious efforts towards reform in key sectors and a number of achievements, including in the security and justice sectors. UN وقد بُذلت جهود جادة من أجل الإصلاح في قطاعات رئيسية وتحقق عدد من الإنجازات في قطاعات تشمل الأمن والعدل.
    :: Consistent record of accomplishment in public and diplomatic arenas UN :: له سجل طويل من الإنجازات في المجالين العام والدبلوماسي
    102. the achievements made in regard to the provision of special services for students with special needs are as follows. UN 102- أما الإنجازات في مجال تقديم الخدمات الخاصة بالطلبة ذوي الاحتياجات الخاصة فهي ما يلي.
    It requested more information on the major advancements in term of the promotion of women's rights as well as on the concrete impact of the legal measures to ensure the advancement of social and political status of women and the elimination of all forms of discrimination against women. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن أهم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق المرأة وعن الأثر الملموس للتدابير القانونية المتخذة بغية ضمان النهوض بوضع المرأة الاجتماعي والسياسي والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها.
    ECA will now build on those achievements with a view to providing knowledge services to partners and clients effectively and to fully positioning itself as a centre of excellence on knowledge about African development. UN وستستغل اللجنة الآن هذه الإنجازات في تقديم الخدمات المعرفية للشركاء والعملاء على نحو فعّال وفي تبوؤ مكانها بصورة كاملة باعتبارها مركز امتياز في المعارف المتصلة بالتنمية الأفريقية.
    I do think he made some breakthroughs in group therapy, though. Open Subtitles أظنه قام ببعض الإنجازات في العلاج الجماعي، بالرغم من ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more