On behalf of my Government, I would like to congratulate the Russian Federation and its people on the fiftieth anniversary of that historic achievement. | UN | وباسم حكومة بلدي، أود أن أهنئ الاتحاد الروسي وشعبه بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لذلك الإنجاز التاريخي. |
That historic achievement, however, remains fragile, as the peace consolidation process in the Central African Republic continues to face major challenges and as those institutions are not always functioning as effectively as they should. | UN | غير أن هذا الإنجاز التاريخي لا يزال هشا، حيث لا تزال عملية توطيد السلام في البلاد تواجه تحديات كبيرة وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل دائما بفعالية كما ينبغي لها. |
It is now time to implement that historic achievement. | UN | وحان الوقت الآن لتنفيذ ذلك الإنجاز التاريخي. |
I congratulate President Martelly and the newly elected legislators of Haiti on their victories and the people of Haiti on this landmark achievement. | UN | وأتوجه بالتهنئة إلى الرئيس مارتيللي وأعضاء الهيئة التشريعية الذين انتخبوا حديثا في هايتـي على فوزهم وإلى شعب هايتي على هذا الإنجاز التاريخي. |
I congratulate the Presidents of the Syrian Arab Republic and Lebanon for this historic accomplishment. | UN | وأعرب لرئيسي الجمهورية العربية السورية ولبنان عن تهانيّ لهذا الإنجاز التاريخي. |
Continued efforts will be needed to build on the milestone just reached in reducing extreme poverty by half. | UN | وسيلزم بذل جهود مستمرة للبناء على الإنجاز التاريخي الذي تحقق مؤخرا في الحد من الفقر بمقدار النصف. |
The Council commends the Government and people of Haiti for this historic achievement. | UN | ويثني المجلس على حكومة وشعب هايتي لهذا الإنجاز التاريخي. |
Several organizations contributed to this historic achievement that addressed misperceptions and rumours held by families and communities that refused polio vaccines. | UN | وشاركت عدة منظمات في هذا الإنجاز التاريخي الذي تصدى لمفاهيم مغلوطة وشائعات تعتقد فيها الأسر والمجتمعات المحلية التي رفضت التطعيم ضد شلل الأطفال. |
This historic achievement was the culmination of a year-long process of negotiation between the signatories and an expression of the widespread desire of the people of Nepal to end a conflict that had claimed more than 13,000 lives. | UN | وجاء هذا الإنجاز التاريخي تتويجا لعملية تفاوض استغرقت عاما كاملا بين الموقعين عليه، وتعبيرا عن الرغبة السائدة على نطاق واسع لدى شعب نيبال في إنهاء صراع حصد أرواح ما يفوق 000 13 شخص. |
The Government of Afghanistan, including the security forces, is to be congratulated on this historic achievement, which also required significant logistical and organizational preparations, which they carried out with great professionalism. | UN | وتستحق حكومة أفغانستان، بما في ذلك قوات الأمن، التهنئة على هذا الإنجاز التاريخي الذي استلزم أيضا قدرا كبيرا من أعمال التحضير على الصعيد اللوجستي والتنظيمي، وهو ما اضطلعت به الحكومة بروح مهنية رفيعة. |
In the meantime, let me congratulate you, Mr. President, and the Assembly on today's historic achievement. | UN | وإلى أن يتم ذلك، اسمحوا لي أن أتقدم بالتهنئة لكم يا سيادة الرئيس وللجمعية العامة على هذا الإنجاز التاريخي الذي حققتموه اليوم. |
The historic achievement recorded in the settlement of the dispute over the Bakassi peninsula is one of the best examples of the remarkable results that can be generated by an authentic desire for peace shared by the parties, with the judicious support of the international community. | UN | إن الإنجاز التاريخي الذي سُجل في تسوية النزاع على شبه جزيرة باكاسي هو أحد أفضل الأمثلة على النتائج الباهرة التي يمكن التوصل إليها بالرغبة الصادقة في السلام الذي تتقاسمه جميع الأطراف عن طريق الدعم القضائي من لدن المجتمع الدولي. |
That historic achievement was the Guinean people's first major victory, and from this rostrum I pay the homage that is owed to our country's freedom fighters, whose courage and determination enabled us to attain the status of a free and independent State. | UN | ومثّل ذلك الإنجاز التاريخي تحقيق النصر الكبير الأول للشعب الغيني، وأود من على هذا المنبر أن أشيد إشادة مستحقة بمقاتلي الحرية من بلدنا، الذين بفضل شجاعتهم وعزمهم مكّنونا من نيل مركز الدولة الحرة والمستقلة. |
42. Once the Loya Jirga in Afghanistan had adopted a new Constitution which included an explicit guarantee of the equal rights of women and men, the Chairperson had issued a statement to the press applauding that historic achievement, and pledging support to ensure the full and effective implementation of the Convention in Afghanistan. | UN | 42 - وعقب اعتماد اللويا جيرغا في أفغانستان الدستور الجديد الذي اشتمل على ضمانة صريحة للمساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، أصدرت الرئيسة بيانا صحافيا رحبت فيه بهذا الإنجاز التاريخي وتعهدت بتقديم دعمها للعمل على تنفيذ الاتفاقية في أفغانستان تنفيذا تاما وفعالا. |
42. Once the Loya Jirga in Afghanistan had adopted a new Constitution which included an explicit guarantee of the equal rights of women and men, the Chairperson had issued a statement to the press applauding that historic achievement, and pledging support to ensure the full and effective implementation of the Convention in Afghanistan. | UN | 42 - وعقب اعتماد اللويا جيرغا في أفغانستان الدستور الجديد الذي اشتمل على ضمانة صريحة للمساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، أصدرت الرئيسة بيانا صحافيا رحبت فيه بهذا الإنجاز التاريخي وتعهدت بتقديم دعمها للعمل على تنفيذ الاتفاقية في أفغانستان تنفيذا تاما وفعالا. |
All partners take this opportunity to thank and congratulate Member States and United Nations agencies as well as the leaders in Africa and worldwide whose commitment and political will have been key in making this a reality, as well as the thousands of women and men from all walks of life whose support has been instrumental in this historic achievement. | UN | ويغتنم جميع الشركاء هذه الفرصة كي يعبروا عن شكرهم وتهنئتهم للدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وللقادة في أفريقيا وجميع أنحاء العالم الذين أدى التزامهم وإرادتهم السياسية دورا رئيسيا في جعل هذا حقيقة واقعة، وللآلاف من النساء والرجال من جميع مناحي الحياة الذين ساعد دعمهم في تحقيق هذا الإنجاز التاريخي. |
There is truly a reason for congratulating the Congolese people, and the parties and candidates who participated in the elections, for having made this landmark achievement possible. | UN | وهناك فعلا من الأسباب ما يدعو لتهنئة الشعب الكونغولي، والأطراف، والمرشحين الذين شاركوا في الانتخابات، على جعلهم هذا الإنجاز التاريخي ممكنا. |
That is the very balance that Singapore calls upon Member States and State parties to the Convention to assist in preserving, keeping faith with Professor Tommy Koh's injunction: " Let no nation put asunder this landmark achievement of the international community. " | UN | إن هذا التوازن هو بالتحديد ما تدعو سنغافورة الدول الأعضاء والدول الأطراف في الاتفاقية إلى الحفاظ عليه، آخذين في الحسبان تحذير البروفيسور كوه: " بالحيلولة دون قيام أي دولة بتدمير هذا الإنجاز التاريخي للمجتمع الدولي " . |
We welcome that historic accomplishment and await the opening ceremony. | UN | ونحن نرحب بذلك الإنجاز التاريخي وننتظر مراسم الافتتاح. |
We welcomed that historic accomplishment, the progress it marked towards harmonization within the United Nations and the assistance and support the new offices would provide in developing national capacity and meeting the Millennium Development Goals. | UN | وقد رحبنا بذلك الإنجاز التاريخي والتقدم الذي سجلته نحو المواءمة في إطار الأمم المتحدة، وبالمساعدة والدعم الذي قد توفره لتطوير قدرة وطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
This milestone is the result of successful efforts by States and the Prosecutor to locate and transfer fugitives to the jurisdiction of the Tribunal. VIII. Judicial support and administration activities | UN | ويعود الفضل في هذا الإنجاز التاريخي إلى نجاح الجهود التي بذلها كل من الدول والمدعي العام لتحديد مكان الهاربين ونقلهم إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لمقاضاتهم. |