Charges under the Indonesian Penal Code where brought against suspected traffickers in some cases and against the women in others. | UN | ووجهت اتهامات بموجب قانون العقوبات الإندونيسي ضد التجار المشتبه فيهم في بعض الحالات وضد النساء في حالات أخرى. |
Men were viewed as political opponents, specifically targeted by the Indonesian military and were detained, tortured and killed. | UN | وكان الرجال يُعتبرون خصوما سياسيين، ومستهدفين على وجه التحديد من الجيش الإندونيسي وكانوا يحتجزون، ويعذبون ويقتلون. |
This agreement was made with the full acknowledgement of the Indonesian President, Defence Minister and Foreign Minister. | UN | وقد تم التوصل إلى هذا الاتفاق بإقرار كامل من الرئيس الإندونيسي ووزير الدفاع ووزير الخارجية. |
The Indonesian legal system is a civil law system built on the legacy of the Dutch colonial rule. | UN | إنَّ النظام القانوني الإندونيسي هو نظام قانوني مدني مستمد من النظام القانوني الذي أرساه الاستعمار الهولندي. |
Those literate in Bahasa Indonesia were educated during the Indonesian occupation. | UN | والذين يلمون بالباهاسا الإندونيسية هم الذين تعلموا أثناء الاحتلال الإندونيسي. |
In general, and in particular in the first few months after the change in government, the Indonesian people harboured great expectations. | UN | ولقد كانت توقعات الشعب الإندونيسي عموماً توقعات كبيرة، لا سيما في الأشهر القليلة الأولى التي أعقبت التغيير في الحكومة. |
The United Nations consistently failed to take effective action to stop the Indonesian occupation and accompanying atrocities. | UN | أخفقت الأمم المتحدة باستمرار في اتخاذ إجراءات فعّالة لوقف الاحتلال الإندونيسي وما صاحبه من فظائع. |
The Indonesian National Institute of Aeronautics and Space supported the work. | UN | هذا، وقدّ وفّر المعهد الوطني الإندونيسي للملاحة الجوية والفضاء الدعم لهذا العمل. |
As such, Indonesian law has been employed in many cases relating to gender-based violence. | UN | وعلى هذا النحو، كان القانون الإندونيسي يُستخدم في كثير من القضايا ذات الصلة بالعنف الجنساني. |
The Indonesian Penal Code legislates for a number of crimes of sexual violence, such as rape. | UN | يُشرِّع قانون العقوبات الإندونيسي لعدد من جرائم العنف الجنسي، مثل الإغتصاب. |
All the victims were women, half of which were minors under Indonesian law when the crimes occurred. | UN | وكان جميع الضحايا من النساء، نصفهن قُصّر طبقا للقانون الإندونيسي عند حدوث الجرائم. |
Adult married women are not bringing their cases to the police, possibly because under current Indonesian law, rape within marriage is not a crime. | UN | أما النساء المتزوجات الراشدات فلا يقمن بإبلاغ الشرطة بحالتهن، ربما لأنه طبقا للقانون الإندونيسي الحالي، لا يعتبر الإغتصاب في إطار الزواج جريمة. |
It is also held that contraceptive usage will cause diseases for women; a likely consequence of botched attempts at family planning and birth control during Indonesian occupation that left some women infertile. | UN | ومن المعتقد أيضا أن استخدام وسائل منع الحمل يسبب أمراضا للمرأة؛ ومن المرجح أن تكون المحاولات الخرقاء لتنظيم الأسرة وتحديد النسل أثناء الاحتلال الإندونيسي قد تركت بعض النساء عقيمات. |
There is a long history of drop-out rates dating back to the colonial era and period of Indonesian occupation. | UN | هناك تاريخ طويل لمعدلات التسرب تعود إلى العهد الاستعماري وفترة الاحتلال الإندونيسي. |
It was similarly an honour to hear from the Indonesian Deputy Minister for Multilateral Affairs. | UN | وتشرفنا، بالمثل، بالاستماع إلى نائب وزير الشؤون المتعددة الأطراف الإندونيسي. |
Particular emphasis was placed on the multiple objectives of Indonesian competition law, and the relationship between KPPU and the judiciary. | UN | وانصب التركيز بشكل خاص على الأهداف المتعددة لقانون المنافسة الإندونيسي والعلاقة بين المفوضية والسلطة القضائية. |
Furthermore, Indonesian competition law contained a number of provisions that needed review. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضمن قانون المنافسة الإندونيسي عدداً من الأحكام التي يلزم إعادة النظر فيها. |
In many instances, Indonesian competition law qualified offences as per se violations and those to which the rule of reason applied contrary to the categorization that most countries adopted in this respect. | UN | ففي حالات كثيرة، يقلب قانون المنافسة الإندونيسي التصنيف الشائع في معظم البلدان فيما يتعلق بالأفعال التي تعتبر غير قانونية في حد ذاتها وتلك التي تطبق عليها قاعدة المبرر المعقول. |
Also, Indonesian competition law provided for sanctions other than fines, such as the exclusion of a competition law violator from public procurement. | UN | وينصّ قانون المنافسة الإندونيسي على عقوبات أخرى غير الغرامات، كاستبعاد منتهكي قانون المنافسة من عمليات الشراء الحكومية. |
A final report was translated into Portuguese, Tetum and Bahasa Indonesia and made ready for public launch | UN | وترجم تقرير نهائي إلى اللغات البرتغالية والتيتومية والبهاسا الإندونيسي وجُهز للبدء في نشره |