"الإنسانى الدولى" - Translation from Arabic to English

    • of international humanitarian
        
    • under international
        
    • and international humanitarian
        
    • implement international humanitarian
        
    In that sense, the work of national committees for the implementation of international humanitarian law had proved very useful. UN وفى هذا الإطار فإن العمل الذى تنجزه اللجان الوطنية لتطبيق القانون الإنسانى الدولى اتضح أنه عظيم الجدوى.
    Consequently, the provisions of international humanitarian law and of the fourth Geneva Convention of 1949, to which Morocco had been a party since 1957, should continue to apply. UN ولذا فلابد أن تطبق عليه قرارت القانون الإنسانى الدولى واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، والمغرب عضو فيها منذ عام 1957.
    For that reason, the international community must scrupulously comply with the principles of international humanitarian law and human rights. UN لذا يجب على المجتمع الدولى أن يتوافق بدقة مع مبادئ القانون الإنسانى الدولى وحقوق الإنسان.
    Participants had discussed the current status of international humanitarian law, the challenges it faced, and the progress made in its development. UN وقد ناقش المشاركون الوضع الحالى لوثيقة القانون الإنسانى الدولى والمشكلات التى تواجهه والتقدم الواقعى فى إطار تطوير هذا القانون.
    Nevertheless, the national implementation of international humanitarian law should be a constant concern. UN غير أن تطبيق القانون الإنسانى الدولى على الصعيد الوطنى ينبغى أن يظل ممارسة دائمة.
    They had, for example, helped to determine the parameters of command responsibility as well as which elements of international humanitarian law were part of customary international law. UN وكذلك فإنها تسهم فى تحديد مسؤوليات القادة العسكريين وتحدد عناصر القانون الإنسانى الدولى ذات الصلة بالقانون العرفى الدولى.
    As recent history had been marked by numerous violations of international humanitarian law, the international community and the United Nations should strive to ensure strict adherence to the rules relating to the protection of civilians in armed conflict. UN علماً بأن التاريخ الحديث اتسم بالعديد من انتهاكات القانون الإنسانى الدولى ولذا يجب أن يسعى المجتمع الدولى والأمم المتحدة إلى فرض الاحترام الصارم للمبادئ ذات الصلة بحماية المدنيين فى الصراعات المسلحة.
    Moreover, the International Humanitarian Law Study Centre, which was sponsored by the Cuban Red Cross, had made a significant contribution to the dissemination and teaching of international humanitarian law in Cuba and in several countries of Central America and the Caribbean. UN وقالت إن مركز دراسات القانون الإنسانى الدولي الذى يدعمه الصليب الأحمر الكوبى، ساهم بصورة كبيرة فى نشر وتعليم القانون الإنسانى الدولى فى كوبا وفى عدة دول فى أمريكا الوسطى والكاريبى.
    Since 1991 the armed forces had held training seminars on international humanitarian law in cooperation with ICRC and had sent some of its members to various seminars and training courses on the study and dissemination of international humanitarian law. UN فمنذ عام 1991 ينظم الجيش بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية حلقات دراسية عن القانون الإنسانى الدولى وأرسل بعضاً من أفراده إلى مؤتمرات وحلقات دراسية مختلفة لدراسة ونشر هذا القانون.
    His Government would continue to disseminate the principles of international humanitarian law and to contribute to the application of the Geneva Conventions and the Additional Protocols. UN وأضاف إن الحكومة الصينية تنوى الاستمرار فى نشر مبادئ القانون الإنسانى الدولى والإسهام فى تطبيق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها.
    33. It was vital for the international community to react to breaches of international humanitarian law at an early stage. UN 33 - وقال إن من الأساسى أن يقاوم المجتمع الدولى انتهاكات القانون الإنسانى الدولى دون إبطاء.
    The Nordic countries felt that the work of the international community in that regard must become more effective in order to deter and prevent future breaches of international humanitarian law. UN وترى بلدان الشمال أن أنشطة المجتمع الدولى فى هذا الشأن يمكن أن تصبح أكثر فعالية لتكون رادعة ومانعة للانتهاكات المحتملة للقانون الإنسانى الدولى.
    States parties must also disseminate knowledge of international humanitarian law to the members of the armed forces, the police, students, government officials, the media and the general public. UN كما يجب على الدول الأطراف أن تعمل على تبصير أفراد قواتها المسلحة وقوات الشرطة والدارسين والموظفين ووسائط الاعلام وعموم الشعب أيضاً بالقانون الإنسانى الدولى.
    40. Accordingly, the delegation of the Republic of Korea urged the Committee to recognize and acknowledge the efforts of AALCO to promote the implementation and dissemination of international humanitarian law. UN 40 - وأضافت أن وفد جمهورية كوريا يلتمس من اللجنة منح الاعتراف والدعم اللازم لمجهودات المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية-الأفريقية من أجل الارتقاء بتنفيذ ونشر القانون الإنسانى الدولى.
    He emphasized the important role played by ICRC in promoting the rules of international humanitarian law and helping States to apply those rules at the national level. UN وأشاد من ناحية أخرى بالدور الهام الذى تؤديه لجنة الصليب الأحمر الدولية والذى تراعى فيه قواعد القانون الإنسانى الدولى وتقدم فيه المساعدة للدول فى تطبيق هذه القواعد على الصعيد الوطنى.
    2. At the national level, it was important that States respect the rules of international humanitarian law and penalize violations of those rules. UN 2 - وقالت إنه من المهم على الصعيد الوطنى أن تحترم البلدان مبادئ القانون الإنسانى الدولى وأن تفرض عقوبات على أى انتهاكات لتلك المبادئ.
    3. Internationally, the Tribunals that had been established to prosecute those responsible for acts of genocide, war crimes and crimes against humanity had been playing an important role in the development of international humanitarian law. UN 3 - وأضافت إنه على الصعيد الدولى تؤدى المحاكم التى أقيمت لمحاكمة مرتكبى أعمال التطهير العرقى وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية دوراً هاماً فى تطوير القانون الإنسانى الدولى.
    The Nordic countries urged States to make the declaration provided for under article 90 of Protocol I to recognize the competence of the Commission to inquire into allegations of grave breaches of international humanitarian law and to enable the Commission to facilitate, through its good offices, the restoration of an attitude of respect for such law. UN وتدعو بلدان الشمال الدول إلى الإعلان عن قبول المادة 90 من البروتوكول الأول والاعتراف بصلاحيات اللجنة للتحقيق فى أى ادعاء ينطوى على انتهاك خطير للقانون الإنسانى الدولى والسماح للجنة بالقيام بجهودها الحميدة فى مراقبة تنفيذ مبادئ هذا القانون.
    6. There was still an unacceptable gulf between reality and the obligations arising under international humanitarian law. UN 6 - واستطرد قائلاً إن الفجوة بين الواقع والالتزامات التى يفرضها القانون الإنسانى الدولى مازالت غير مقبولة.
    The Committee had then considered a proposal by Costa Rica on the relationship between the 1994 Convention and international humanitarian law. UN كما تبحث اللجنة الخاصة اقتراح كوستاريكا بشأن العلاقة بين اتفاقية عام 1994 والقانون الإنسانى الدولى.
    The Committee was mandated to make recommendations regarding measures to implement international humanitarian law, ratification of international humanitarian law treaties, and wider dissemination of international humanitarian law. UN ومن بين المهام المكلفة بها، فى جملة أمور، تقديم توصيات لاتخاذ تدابير ترمى إلى توفير الضمانات المناسبة والتدابير اللازمة لتنفيذ القانون الإنسانى الدولى والتصديق على المعاهدات الخاصة بالقانون الإنسانى الدولى، والعمل على نشر القانون الإنسانى الدولى على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more