"الإنسانية المتدهورة" - Translation from Arabic to English

    • deteriorating humanitarian
        
    • worsening humanitarian
        
    They expressed grave concern at the deteriorating humanitarian situation. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة.
    They expressed grave concern at the deteriorating humanitarian situation. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة.
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territories. UN ويساور بنغلاديش القلق الشديد حيال استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    Viet Nam is concerned about the deteriorating humanitarian conditions in Darfur and the alleged commission of serious crimes against civilians. UN ويساور فييت نام القلق إزاء الظروف الإنسانية المتدهورة في دارفور والارتكاب المزعوم لجرائم خطيرة ضد المدنيين.
    They also emphasized the need for enhanced international assistance to address the worsening humanitarian situation. UN كما شددوا على ضرورة تعزيز المساعدة الدولية من أجل مواجهة الحالة الإنسانية المتدهورة.
    The deteriorating humanitarian situation in Darfur remains a matter of grave concern for my delegation. UN إن الحالة الإنسانية المتدهورة في دارفور مسألة لا تزال تثير قلقا بالغا لدى وفدي.
    The seriousness of the deteriorating humanitarian situation in that region, coupled with the ongoing impasse in the peace process, is a source of deep concern. UN وتشكل خطورة الحالة الإنسانية المتدهورة في تلك المنطقة، إضافة إلى المأزق المستمر في عملية السلام، مصدرا للقلق العميق.
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territory. UN ويساور بنغلاديش القلق العميق إزاء استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    Women in particular were subject to torture and sexual aggression and suffered most from the deteriorating humanitarian situation in the camps. UN وتتعرَّض النساء بشكل خاص للتعذيب والاعتداء الجنسي ويعانين بدرجة أكبر من الحالة الإنسانية المتدهورة في المخيمات.
    The construction of the separation wall by Israel in the territory, including in and around East Jerusalem, had exacerbated a deteriorating humanitarian situation. UN وأدى بناء إسرائيل للجدار العازل في الأرض، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، إلى تفاقم الحالة الإنسانية المتدهورة.
    " The Security Council expresses serious concern about the deteriorating humanitarian situation in Burundi. UN ``ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة في بوروندي.
    The Director of the Coordination and Response Division informed the Council of the deteriorating humanitarian situation in the Blue Nile and Southern Kordofan States. UN وأبلغ مدير شعبة التنسيق والاستجابة المجلس بالحالة الإنسانية المتدهورة في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs briefed the Council on the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic. UN وقدمت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية إحاطة إلى المجلس عن الحالة الإنسانية المتدهورة في الجمهورية العربية السورية.
    The Under-Secretary-General briefed the Council on the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic. UN وقدمت وكيلة الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن الحالة الإنسانية المتدهورة في الجمهورية العربية السورية.
    The briefings focused on the deteriorating humanitarian situation in the Southern Kordofan and Blue Nile states of the Sudan. UN وركزا في إحاطتيهما على الحالة الإنسانية المتدهورة في ولايتَي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان.
    They also underscored the importance of addressing the deteriorating humanitarian situation in northern Mali. UN وشددوا أيضا على أهمية مواجهة الحالة الإنسانية المتدهورة في شمال مالي.
    Determining that the deteriorating humanitarian situation in Syria continues to constitute a threat to peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة الإنسانية المتدهورة في سورية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن في المنطقة،
    Determining that the deteriorating humanitarian situation in Syria constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة الإنسانية المتدهورة في سورية تشكل تهديدا للسلم والأمن في المنطقة،
    Determining that the deteriorating humanitarian situation in Syria continues to constitute a threat to peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة الإنسانية المتدهورة في سورية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن في المنطقة،
    The international community should also address, on an urgent basis, the worsening humanitarian situation in Afghanistan, which is particularly aggravated by rising food prices. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يتصدى على نحو عاجل للحالة الإنسانية المتدهورة في أفغانستان، والتي يزيد من تفاقمها الارتفاع في أسعار المواد الغذائية.
    The Maldives also calls upon the international community to take urgent measures to put an end to the continuing aggression and to immediately address the worsening humanitarian situation in Gaza. UN كذلك تهيب ملديف بالمجتمع الدولي اتخاذ تدابير عاجلة لإنهاء العدوان المستمر، والنظر فورا في الحالة الإنسانية المتدهورة في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more