"الإنساني وحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian and human rights
        
    • humanitarian law and human rights
        
    Violations of international humanitarian and human rights law and impunity for such crimes continue to pose a major threat to the rule of law and lasting peace in post-conflict situations. UN وما زالت انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان والإفلات من العقاب عن هذه الجرائم تشكل تهديدا كبيرا لسيادة القانون وتحقيق السلام الدائم في حالات ما بعد الصراع.
    She regrets the fact that those efforts have not led to an improvement in the people's humanitarian and human rights situation. UN وتأسف لأن تلك الجهود لم تؤد إلى تحسين وضع الشعب في المجال الإنساني وحقوق الإنسان.
    They will also take steps to mitigate any negative impact on the perception of humanitarian and human rights actors by parties to the conflict. UN وسيتخذان أيضاً خطوات للتخفيف من أي أثر سلبي ناجم عن نظرة أطراف النزاع إلى الجهات الفاعلة في مجالَي العمل الإنساني وحقوق الإنسان.
    Israel, the occupying Power, cannot be allowed to remain immune from the provisions of international humanitarian and human rights law governing such situations. UN إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لا يجوز أن تظل في منأى من أحكام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان التي تحكم مثل هذه الحالات.
    In an oral statement to the press, the President emphasized the need to respect humanitarian law and human rights. UN وفي بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس إلى الصحافة، أكد على ضرورة احترام القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    At the same time, the already deplorable conditions in which they are being held continue to deteriorate owing to Israel's blatant disregard and breach of international humanitarian and human rights law. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال الظروف المزرية التي يُحتجزون فيها آخذة في التدهور بفعل تجاهل إسرائيل السافر وخرقها للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    All of these should operate to prevent and deter sexual violence and other grave breaches of international humanitarian and human rights law. UN وينبغي لجميع هؤلاء أن يعملوا على منع وردع العنف الجنسي وغيره من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    Making matters worse, humanitarian space continues to shrink, and humanitarian and human rights actors are increasingly targeted. UN وقد ازدادت الأوضاع سوءاً بسبب التقلص المستمر في حيز العمل الإنساني، والاستهداف المتزايد للعناصر الفاعلة في مجال العمل الإنساني وحقوق الإنسان.
    At the field level, effective collaboration between humanitarian and human rights actors has also taken place in Rwanda, Sierra Leone and Burundi. UN وعلى الصعيد الميداني، تم التعاون الفعال بين الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني وحقوق الإنسان في رواندا وسيراليون وبوروندي.
    Ten months after the end of hostilities in Gaza and in southern Israel, the issue of accountability for violations of international humanitarian and human rights law has not been adequately addressed. UN وبعد مرور عشرة أشهر على انتهاء الأعمال العدائية في غزة وجنوب إسرائيل، لم تعالج معالجة كافية مسألة المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    The Second Review Conference must take decisive action to help victims and their communities and ensure the full incorporation of the humanitarian and human rights dimension. UN ويجب أن يتخذ مؤتمر الاستعراض الثاني إجراءً حاسماً لمساعدة الضحايا ومجتمعاتهم وضمان احتواء البُعد الإنساني وحقوق الإنسان بالكامل.
    And the reality, to date, is that technological developments have far outpaced even discussions of the humanitarian and human rights implications of the deployment of lethal robotic technologies. UN والواقع، حتى اليوم، يقول إن سرعة التطورات التكنولوجية قد فاقت من بعيد سرعة المناقشات بشأن ما لنشر تكنولوجيات الأجهزة الآلية القاتلة من انعكاسات على العمل الإنساني وحقوق الإنسان.
    Contingency planning for a possible transition to a United Nations operation in Darfur will be guided by these objectives and should be achieved through a multidimensional presence, including political, military, police, humanitarian and human rights elements. UN وسيسترشد التخطيط للطوارئ المتعلق بإمكانية الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور بهذه الأهداف كما ينبغي إنجازه من خلال وجود متعدد الأبعاد، بما في ذلك العناصر المتعلقة بالسياسة والجيش والشرطة والعمل الإنساني وحقوق الإنسان.
    UNHCR also assisted the International Committee of the Red Cross (ICRC) in the preparation of their Professional standards for protection work carried out by humanitarian and human rights actors in armed conflict and other situations of violence. UN كما قدمت المفوضية المساعدة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في إعداد المعايير المهنية لأنشطة الحماية التي تنفذها الجهات الفاعلة في مجالي العمل الإنساني وحقوق الإنسان في أوقات النزاع المسلح وسائر أوضاع العنف.
    5. Affirming the importance of new international humanitarian and human rights instruments that, inter alia, reflects enhanced understanding of victim assistance since the Nairobi Summit on a Mine-Free World, UN 5- وإذ تؤكد أهمية الصكوك الدولية الجديدة المتعلقة بالقانون الإنساني وحقوق الإنسان التي تعكس، فيما تعكس، فهماً أفضل لمساعدة الضحايا منذ قمة نيروبي بشأن عالم خالٍ من الألغام،
    This is being done as collective punishment of the entire population, in violation of humanitarian and human rights law, and it has severely damaged Palestinian social and economic structures, rendering it impossible for us to achieve the MDGs. UN ويجري ذلك بوصفه عقابا جماعيا لجميع السكان، في انتهاك للقانون الإنساني وحقوق الإنسان مما ألحق ضررا شديدا بالهياكل الفلسطينية الاجتماعية والاقتصادية بحيث جعل من المستحيل علينا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    44. Her delegation was deeply concerned by political developments in the Middle East, which had a direct bearing not only on the humanitarian and human rights situation but also on the long-term prospects for finding a solution to the conflict. UN 44 - وقالت إن وفدها يشعر ببالغ القلق إزاء التطورات السياسية في الشرق الأوسط، التي تؤثر تأثيرا مباشرا ليس على الوضع الإنساني وحقوق الإنسان فحسب، بل وعلى الفرص على المدى البعيد لإيجاد حل للصراع.
    Reporting is limited because of access restrictions for humanitarian and human rights actors in conflict-affected areas and because formal reporting protocols discourage many survivors from seeking assistance for fear of police involvement, negative repercussions, compromised confidentiality and stigma. UN وتعود محدودية الإبلاغ إلى القيود المفروضة على وصول الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وحقوق الإنسان إلى المناطق المتضررة من النزاع، وإلى كون بروتوكولات الإبلاغ الرسمية تثني الكثير من الضحايا عن طلب المساعدة خوفا من اشتراك الشرطة، والعواقب السلبية، والنيل من الخصوصية، والوصم بالعار.
    22. Calls upon all parties to ensure safe and unhindered access of humanitarian assistance to those in need in Sierra Leone, to guarantee the safety and security of humanitarian personnel and to respect strictly the relevant provisions of international humanitarian and human rights law; UN 22 - يطلب إلى جميع الأطراف كفالة سبل وصول المساعدة الإنسانية بأمان ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في سيراليون، وضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية، والتقيد باحترام أحكام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان ذات الصلة؛
    39. The CARICOM member States condemned all forms of terrorism and supported all efforts, at the United Nations and in other international forums, to respond to the threat in a manner consistent with the provisions of the Charter and international law, including humanitarian and human rights law. UN 39 - وخلصت إلى الإعراب عن إدانة الدول أعضاء الجماعة الكاريبية جميع أشكال الإرهاب وعن تأييدها جميع الجهود المبذولة على مستوى الأمم المتحدة وفي المحافل الدولية الأخرى للرد على الخطر بطريقة تتسق وأحكام الميثاق والقانون الدولي بما في ذلك القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more