"الإنسان الجسيمة" - Translation from Arabic to English

    • serious human
        
    • gross human
        
    • massive human
        
    • grave human
        
    Equally troubling was the Council's disregard for serious human rights violations in many parts of the world. UN ومن المثير للقلق بالمثل تجاهل المجلس لانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة في العديد من أنحاء العالم.
    It is important that the Court continue to address serious human rights violations, which date back to 2003 and 2004. UN ومن المهم أن تواصل المحكمة النظر في انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي يعود تاريخها إلى عامي 2003 و 2004.
    Assisted 50 victims of serious human rights abuses and violations in seeking redress through the national judicial system UN تقديم مساعدة إلى 50 ضحية من ضحايا إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة سعيا للانتصاف عن طريق النظام القضائي الوطني
    Unfortunately, however, they make no reference whatsoever to the above-mentioned gross human rights violations for which they themselves and their allies are responsible. UN إلا أنها لا تشير، مع الأسف، ولو إشارة واحدة، إلى انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة الآنفة الذكر التي تتحمل هي نفسها والبلدان الحليفة لها المسؤولية عنها.
    However, to achieve a long-term solution, the Government would have to solve the problem of citizenship and follow through on its obligations under international human rights law to investigate and hold accountable perpetrators of gross human rights violations, including State security personnel. UN إلا أنه لتحقيق حل طويل الأجل يتعين على الحكومة أن تحل مشكلة المواطنة وأن تواصل احترام التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تقضي بالتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة ومساءلتهم، بمن فيهم أفراد أمن الدولة.
    Addressing past and ongoing massive human rights violations is of vital importance to the political future of Somalia. UN فإن تناول انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي حدثت من قبل ويتواصل حدوثها في الوقت الراهن هو أمر ذو أهمية حيوية لمستقبل الصومال السياسي.
    The Special Rapporteur is dismayed that the police officers accused of these killings were not investigated, and that the Government appears not to have taken a serious view of these grave human rights violations. UN وتعرب المقررة الخاصة عن ذعرها من أن رجال الشرطة الذين اتهموا بارتكاب عمليات القتل هذه لم يتم استجوابهم وأن الحكومة على ما يبدو لا تنظر بصورة جدية إلى انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة هذه.
    Some will be at risk of torture and other serious human rights violations if returned to their countries of origin. UN وبعضهم قد يكون معرضاً لمخاطر التعذيب وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة حال عودتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    The world will judge the impartiality of the United Nations Security Council through its attitude towards the DPRK's just stand on the protection and promotion of human rights and towards the serious human rights records in the U.S. UN وسيحكم العالم على مدى حياد مجلس الأمن من خلال موقفه من عدل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إزاء حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وموقفه من سجلات انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة في الولايات المتحدة.
    I strongly condemn the violence and the serious human rights violations perpetrated by all sides, and urge armed regular and irregular groups to immediately stop the violence. UN وإنّي أدين بشدة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي ارتكبتها جميع الأطراف، وأحثّ الجماعات المسلحة النظامية وغير النظامية على وقف العنف فورا.
    Thailand also led the crucial exercise of reviewing the Council's work with a view to raising the credibility and effectiveness of the HRC, particularly in addressing serious human rights violations. UN وقادت تايلند عملية استعراض عمل مجلس حقوق الإنسان البالغة الأهمية بغية تعزيز مصداقية المجلس وفعاليته، لا سيما في معالجة انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة.
    The international community has delivered the unified message that serious human rights violations should be ended immediately and that accountability must be established. UN وقد بعث المجتمع الدولي رسالة موحدة حول ضرورة وضع حد فوري لانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة وتحديد المسؤولية عن تلك الانتهاكات.
    The signing of the Lomé agreement by the Government and its opponents following international mediation had been a welcome development, but the agreement made no mention of combating impunity for serious human rights violations. UN وقال إن توقيع الحكومة ومعارضيها على اتفاق لومي أعقاب توسط دولي تطور يدعو إلى الارتياح ولكنه أضاف أن الاتفاق لم يتطرق أبداً إلى مسألة مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة من العقاب.
    As with all allegations of serious human rights violations, proper investigations must be conducted and justice provided to the victims. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع إدعاءات انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة لا بد من إجراء تحقيقات ملائمة ولا بد من توفير العدالة للضحايا.
    Under human rights conventions to which Haiti was a party, statutes of limitations were inapplicable to cases of gross human rights violations proscribed by international law. UN وأضافت أن اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها هايتي تنص على أن قاعدة سقوط الجريمة بالتقادم لا تنطبق على انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي يعاقب عليها القانون الدولي.
    50. In parallel, OHCHR has continued in its efforts to address gross human rights violations in Afghanistan. UN 50 - وبالتوازي مع ذلك، واصلت المفوضية جهودها الرامية إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة في أفغانستان.
    Unfortunately, however, they make no single reference to the afore-mentioned gross human rights violations for which they themselves and their allies are responsible. UN إلا أنها لا تشير، مع الأسف، ولو إشارة واحدة، إلى انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة الآنفة الذكر التي تُعتبر هي نفسها والبلدان الحليفة لها مسؤولة عنها.
    Working in close cooperation with the Security Council, such a council could help to avert regional crises, especially internal crises, and also serve as an early-warning mechanism for crisis situations related to drastic and massive human rights violations. UN وبالتعاون الوثيق مع مجلس الأمن، يمكن لهذا المجلس أن يساعد على تلافي الأزمات الإقليمية، لا سيما الأزمات الداخلية، ويمكن أيضاً أن يكون بمثابة آلية للإنذار المبكر في حالات الأزمات المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والواسعة النطاق.
    42. Similarly, throughout the deliberation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, we have been struck once again by the glacial speed at which our institutions have responded to massive human rights violations in Darfur, Sudan. UN 42 - وبالمثل اعترتنا الدهشة مرة أخرى طوال مداولات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير إزاء التقاعس الشديد الذي استجابت به مؤسساتنا لانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة في دارفور، السودان.
    In terms of action as opposed to inquiries, however, the High-level Panel on Threats, Challenges and Change commented in December 2004 on " the glacial speed at which our institutions have responded to massive human rights violations in Darfur " . UN إلا أنه من حيث الإجراءات المتخذة، مقابل التحقيقات الجارية، أبدى الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير تعليقات في كانون الأول/ديسمبر 2004 على " التقاعس الشديد في استجابة مؤسساتنا لانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة في دارفور " (7).
    The Court has the potential to be a powerful tool in the fight against impunity for grave human rights violations, including extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN فبإمكان المحكمة أن تكون أداة قوية لمكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة من العقاب، ومن بين تلك الانتهاكات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Women are part of these commissions, which are mandated to prepare a new democratic constitution enshrining the principles of equality and non-discrimination, to establish a functioning justice system and to hold accountable perpetrators of grave human rights violations. UN وتعتبر النساء جزء من هذه اللجان التي كلفت بإعداد دستور ديمقراطي جديد يضم مبادئ المساواة وعدم التمييز لإنشاء نظام عدالة فعال ولتحميل مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة المسؤولية.
    The Special Representative hopes that their report will facilitate proceedings against those responsible for the killings and other grave human rights violations committed during the Government of the Khmer Rouge and that the international community will continue to support Cambodia in this important endeavour. UN ويأمل الممثل الخاص أن ييسر تقريرهم الإجراءات التي ستتخذ ضد المسؤولين عن الاغتيالات وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي اقترفت خلال حكم الخمير الحمر، وأن المجتمع الدولي سيواصل دعم كمبوديا في هذه الجهود الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more