"الإنسان المعترف بها عالمياً" - Translation from Arabic to English

    • universally recognized human
        
    • universally agreed human
        
    • universally accepted human
        
    El Salvador fully supports the strengthening of the collective security system, with full respect for the principles of the Charter and universally recognized human rights. UN والسلفادور تؤيد تماماً تعزيز نظام الأمن الجماعي، مع الاحترام الكامل لمبادئ حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    It is committed to the promotion and realization of universally recognized human rights. UN وهي ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً وإعمالها.
    Further, the goal of the Syrian national authorities in detaining the applicants is to sanction and prevent them from acting for the promotion and respect of universally recognized human rights standards. UN وعلاوةً على ذلك، تستهدف السلطات الوطنية باحتجازها أصحاب البلاغ معاقبتهم على التحرك من أجل تعزيز معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً واحترامها ومنعهم من ذلك.
    His detention is also arbitrary since it aimed at sanctioning and preventing him from acting towards the promotion and respect for universally recognized human rights standards by the national authorities of Bahrain. UN كما يُعد احتجازه تعسفياً لأنه استهدف معاقبته ومنعه من العمل في سبيل أن تعزز السلطات الوطنية في البحرين معايير حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً وتحترمها.
    Continue to uphold and enact national laws and legislation in accordance with universally agreed human rights standards it has ratified (Egypt); 130.3. UN 130-2- مواصلة اعتماد قوانين وتشريعات وطنية وإنفاذها وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً التي صدقت عليها الفلبين (مصر)()؛
    16. In its negative interpretation, tradition is incompatible with the universally recognized human rights norms. UN 16- ولا يتلاءم التقليد، في تفسيره السلبي، مع قواعد حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    However, it expressed its deepest concern about the comment made by Pakistan in paragraph 108 of the report of the Working Group, namely that a number of recommendations neither fall under the framework of universally recognized human rights nor are consistent with the pledges and commitments made by Pakistan. UN غير أنهما أعربا عن بالغ القلق إزاء التعليق الذي أبدته باكستان في الفقرة 108 من تقرير الفريق العامل، والذي يفيد تحديداً أن عدداً من التوصيات لا تدخل في نطاق حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً ولا تتفق مع التعهدات والالتزامات التي أخذتها باكستان على نفسها.
    813. International Women's Rights Action Watch Asia-Pacific expressed its deepest concern on the rejection by Pakistan on recommendations which according to it are not universally recognized human rights. UN 813- وأعربت منظمة رصد العمل العالمي من أجل حقوق المرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن بالغ القلق من رفض باكستان التوصيات التي اعتبرت أنها لا تدخل في نطاق حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    34. Ms. Idrissi (Morocco) said that Morocco's determination to abide by the universally recognized human rights was reflected in its Constitution. UN 34- السيدة ادريسي (المغرب) قالت إن تصميم المغرب على التقيد بحقوق الإنسان المعترف بها عالمياً ينعكس في دستورها.
    In the Copenhagen Document of the Conference on Security and Cooperation in Europe, the participating States reaffirmed that respect for the rights of persons belonging to national minorities as part of universally recognized human rights was an essential factor for peace, justice, stability and democracy in the participating States. UN وتؤكد الدول المشاركة في وثيقة كوبنهاغن لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا على أن احترام حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية، كجزء من حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً هو عامل أساسي لتحقيق السلام والعدالة والاستقرار والديمقراطية في الدول المشاركة.
    Under article 10 of the Criminal Code, Salvadoran criminal law shall also apply to offences committed by anyone in a place not subject to Salvadoran jurisdiction, provided that they affect rights that are internationally protected by specific agreements or norms of international law or seriously violate universally recognized human rights. UN وبموجب المادة 10 من القانون الجنائي، ينطبق القانون الجنائي السلفادوري أيضا على الجرائم التي يرتكبها أي شخص في مكان لا يخضع للولاية القضائية السلفادورية، شريطة أن تمس حقوقاً تتمتع بحماية دولية بموجب اتفاقات أو قواعد محددة في القانون الدولي، أو تنتهك بشكل خطير حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    " universally recognized human rights values and democratic principles should be embedded in any education system. " UN و " ينبغي إدراج القيم والمبادئ الديمقراطية المتعلقة بحقوق الإنسان المعترف بها عالمياً ضمن أي نظام تعليمي " ().
    16. The issue of sexual orientation did not enjoy consensus within the United Nations human rights system, and all attempts to integrate sexual orientation into existing universally recognized human rights had so far failed. UN 16- ولم تحظ قضية الميل الجنسي بتوافق الآراء داخل منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وقد فشلت حتى الآن كل المحاولات الرامية إلى دمج الميل الجنسي فيما يوجد من حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    68. Her Government's determination to promote human rights had prompted it to amend its Constitution to declare that the Kingdom of Morocco embraced the principles, rights and obligations deriving from the charters of international organizations and to reaffirm its support for universally recognized human rights. UN 68 - وأردفت تقول إن عزم حكومة بلدها على تعزيز حقوق الإنسان قد دفعها إلى تعديل دستورها بحيث يعلن أن المملكة المغربية تتقبل المبادئ والحقوق والالتزامات المنبثقة عن مواثيق المنظمات الدولية كما دفعها إلى التأكيد من جديد على دعمها لحقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    80. The CARICOM States supported the work of the Council to address crisis situations through the convening of emergency meetings and called on members of the international community to continue keeping the commitments they had made to Haiti in order to ensure that all Haitians could enjoy their universally recognized human rights. UN 80 - وواصل حديثه قائلاً إن دول الجماعة الكاريبية تدعم أعمال المجلس لمعالجة حالات الأزمات من خلال عقد اجتماعات طارئة، ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى مواصلة الوفاء بالالتزامات التي وعدوا هايتي بتنفيذها من أجل ضمان تمتع جميع مواطني هايتي بحقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    29. The Committee welcomes the information provided by the State party's delegation that the crimes covered by the Optional Protocol may be considered within the scope of article 10 of the Salvadoran Criminal Code, which provides the establishment of universal jurisdiction in case of crimes that seriously undermine universally recognized human rights. UN 29- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف والتي تفيد بأنه يمكن النظر في الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري في نطاق المادة 10 من القانون الجنائي السلفادوري التي تنص على إعمال ولاية قضائية عالمية في حالة الجرائم التي تنتهك حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً انتهاكاً جسيماً.
    Continue to exercise its sovereign right of implementing its laws and legislation, including on the death penalty, in conformity with the universally agreed human rights standards and norms (Egypt); UN 46- استمرار ممارسة حقها السيادي في تنفيذ قوانينها وتشريعاتها، بما فيها عقوبة الإعدام، وفقاً لقواعد ومعايير حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً (مصر)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more