Indeed, Angola fights for a wide implementation of the human rights consecrated in the international instruments to which the country is part. | UN | وفي الواقع، فإن أنغولا تسعى جاهدة لتنفيذ على نطاق واسع حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
It also cited the human rights structures of parliament as described in Iran's national report. | UN | كما أشار إلى هياكل البرلمان الخاصة بحقوق الإنسان الواردة في التقرير الوطني لإيران. |
The Bill of Rights protects most of the human rights referred to in the various international human rights instruments. | UN | وتحمي شرعة الحقوق معظم حقوق الإنسان الواردة في مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
The publication takes stock of the progress made by the business community in giving effect to the human rights principles of the Global Compact. | UN | ويقيم المنشور التقدم الذي أحرزته دوائر الأعمال في إنفاذ مبادئ حقوق الإنسان الواردة في الميثاق العالمي. |
18. The Universal Declaration of Human Rights provided that everyone, without distinction of any kind, was entitled to the human rights set forth therein. | UN | 18 - وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد، دون تمييز من أي نوع، الحق في حقوق الإنسان الواردة فيه. |
At the same time, it had taken care to conform to the human rights principles contained in international instruments and in the Tunisian Constitution. | UN | وأضاف أن بلده حرص، في الوقت نفسه على الامتثال لمبادئ حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية وفي الدستور التونسي. |
The State was also committed to upholding the human rights principles set forth in the international instruments to which it was a party. | UN | كما تلتزم الدولة بالامتثال لمبادئ حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
Chapter 3 of the Constitution protected most of the human rights referred to in the various international human rights instruments. | UN | ويشمل الفصل الثالث من دستور ناميبيا معظم حقوق الإنسان الواردة في مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Fundamental amendments to the human rights provisions of the Constitution were enacted in 1995 in a Constitutional Act. | UN | وأُقرت في عام 1995، بموجب قانون دستوري، تعديلات أساسية لأحكام حقوق الإنسان الواردة في الدستور. |
In 2011, the organization submitted a report detailing follow-up and lack of progress made in Mexico after the recommendations of the human Rights Council at the 2009 universal periodic review on human rights. | UN | وفي عام 2011، قدمت المنظمة تقريرا يفصل أعمال المتابعة، وعدم إحراز تقدم في المكسيك، بعد صدور توصيات مجلس حقوق الإنسان الواردة في الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الإنسان في عام 2009. |
52. As a result of the constitutional amendments of 2011, judges must give preeminence to the human rights enshrined in the Mexican Constitution and the international treaties to which the Mexican State is party, above any other contrary regulation. | UN | 52 - وفي أعقاب الإصلاح الدستوري في عام 2011، فإن حقوق الإنسان الواردة في الدستور المكسيكي وفي المعاهدات الدولية التي تكون الدولة المكسيكية طرفا فيها يجب أن يطبقها القضاة، فوق أي نظام آخر يتعارض معها. |
Under ss.24, 140 and 206 of the Constitution, any person may apply to the Supreme Court if he/she considers that the human rights provisions in the Constitution have been breached. | UN | وبموجب البنود الفرعية 24 و140 و206 من الدستور، يجوز لأي شخص أن يرفع طلباً إلى المحكمة العليا لمساعدته إذا ما ارتأى أن أحكام حقوق الإنسان الواردة في الدستور قد انتُهكت. |
56. The Central African Republic is responsible for complying with its international obligations, which consist of respecting, protecting and fulfilling the human rights contained in the above-mentioned international human rights instruments. | UN | ٥٦ - وتتحمل جمهورية أفريقيا الوسطى المسؤولية عن امتثال التزاماتها الدولية التي تنص على احترام حقوق الإنسان الواردة في صكوك حقوق الإنسان الدولية السالفة الذكر وعلى حمايتها وإعمالها. |
Yet the human rights provisions in the United Nations Charter had been written in direct response to the horrors of the Second World War and to the heinous crimes of the Nazi regime. | UN | غير أن أحكام حقوق الإنسان الواردة في ميثاق الأمم المتحدة كُتبت لتكون ردا مباشرا على أهوال الحرب العالمية الثانية، وعلى الجرائم البشعة التي ارتكبها النظام النازي. |
Hence, addressing the human rights issues contained in the recommendations is among the main duties of the Government of the Republic of Azerbaijan and is constantly exercised. | UN | ومن ثم، فإن معالجة مسائل حقوق الإنسان الواردة في التوصيات تتصدر المهام الرئيسية الموكلة إلى حكومة جمهورية أذربيجان والتي تضطلع بها باستمرار. |
An effective rights-based approach to trafficking for commercial sexual exploitation renders the human rights embedded in treaties into services on the ground. | UN | إن النهج الفعال القائم على الحقوق في معالجة الاتجار من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية يترجم حقوق الإنسان الواردة في المعاهدات إلى خدمات على أرض الواقع. |
Regarding article 5, paragraph 2, the State party points out that none of the country's laws restricts or diminishes the human rights set out in the Covenant. | UN | وفيما يتصل بالفقرة 2 من المادة 5، تشير الدولة الطرف إلى أنه لا يوجد قانون واحد في البلد ينص على تقييد حقوق الإنسان الواردة في العهد أو على الإنقاص منها. |
Aware that all people are entitled to respect for their human rights as set forth in the Universal Declaration of Human Rights, | UN | وإذ تدرك أن احترام حقوق الإنسان الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو حق لجميع الناس، |
Aware that all people are entitled to respect for their human rights as set forth in the Universal Declaration of Human Rights, | UN | وإذ تدرك أن احترام حقوق الإنسان الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو حق لجميع الناس، |
Such information should be sought each year in relation to only one of the categories of rights listed in paragraph 13 of this working paper. | UN | وستُلتمس هذه المعلومات كل سنة بصدد فئة واحدة فقط من فئات حقوق الإنسان الواردة في الفقرة 13 من ورقة العمل هذه. |