The weakness of the judicial system is affecting the entrenchment of all human rights. | UN | والضعف الذي تعاني منه عملية إقامة العدل تنعكس على إعمال حقوق الإنسان جميعها. |
FIDH emphasized that the consideration of the question of impunity should cover violations of all human rights. | UN | وشدد على أن النظر في مسألة الإفلات من العقاب يجب أن يشمل انتهاكات حقوق الإنسان جميعها. |
His Government had been member of the Council since its inception and had consistently contributed to the improvement of the Council's mechanisms for the guarantee of all human rights. | UN | وأضاف أن حكومته ما برحت عضوا في المجلس منذ نشأته، وأنها أسهمت باستمرار في تحسين آلياته لضمان حقوق الإنسان جميعها. |
5. The protection of all human rights must be at the centre of United Nations work. | UN | 5 - وأكد أن حقوق الإنسان جميعها يجب أن تحتل موقعاً مركزياً في أعمال الأمم المتحدة. |
In developing this questionnaire, he paid particular attention to the human rights principle of non-discrimination and the indivisibility of all human rights as articulated in his reports. | UN | وأولى المقرر الخاص، في وضعه هذا الاستبيان، اهتماماً خاصاً لمبدأ حقوق الإنسان المتمثل في عدم التمييز وعدم قابلية حقوق الإنسان جميعها للتجزئة، على نحو ما ورد في تقاريره. |
Its ultimate objective is the affirmation and full implementation of all human rights for girls and women, or minorities and migrants, to make improvements sustainable. | UN | ويتمثل هدفها النهائي في تأكيد حقوق الإنسان جميعها للبنات والنساء، أو الأقليات والمهاجرين، وإعمالها إعمالاً كاملاً، بغية جعل هذه التحسينات مستدامة. |
The Netherlands attached great importance to the universality of all human rights: for example, the protection against torture or extrajudicial killings and of other human rights should be the same everywhere in the world. | UN | وتولي هولندا أهمية كبرى لعالمية حقوق الإنسان جميعها: فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تكون الحماية من التعذيب أو الإعدام خارج القضاء وغيرها من حقوق الإنسان هي نفسها في كل مكان من العالم. |
If elected to the Council, Algeria will take resolute action for the promotion and protection of human rights by advocating for equal treatment of human rights, of all human rights and for all States. | UN | وسوف تعمل الجزائر بعزم وتصميم، لدى انتخابها عضوا في المجلس، على تشجيع وحماية حقوق الإنسان دفاعا عن المعالجة المتكافئة لحقوق الإنسان، أي معالجة حقوق الإنسان جميعها ولصالح الدول كافة. |
Just as Lebanon had been preparing to make enormous changes, its people had suddenly found themselves deprived of the most fundamental of all human rights: the right to life. | UN | ففي الوقت الذي استعد فيه لبنان لإجراء تغييرات كبيرة، وجد وشعبه نفسه فجأة محروماً من أهم حقوق الإنسان جميعها: الحق في الحياة. |
14. All persons living in extreme poverty have the right to the enjoyment of all human rights, which are indivisible, interdependent and universal. | UN | 14- يحق لكل من يعيش في فقر مدقع أن يتمتع بحقوق الإنسان جميعها وهي حقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة فيما بينها وعالمية. |
13. All persons living in extreme poverty have the right to the enjoyment of all human rights, which are indivisible, interdependent and universal. | UN | 13- يحق لكل من يعيش في فقر مدقع أن يتمتع بحقوق الإنسان جميعها وهي حقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة فيما بينها وعالمية. |
As a future member of the Council, Chile will continue to further all measures aimed at building a strong and effective body that emphasizes the search for consensus, transparency and equity in the treatment of issues, while always recognizing the indivisibility and interdependence of all human rights, including the right to development. | UN | وستواصل شيلي، بعد أن تنال عضوية المجلس، المضي قدما بجميع التدابير الهادفة إلى بناء جهاز قوي وفعال يركز في معالجة القضايا على السعي إلى بلوغ توافق في الآراء وعلى الشفافية والإنصاف، دون أن تغفِلَ أبدا أن حقوق الإنسان جميعها حقوق مترابطة غير قابلة للتجزئة، بما في ذلك الحق في التنمية. |
6. The United States understands and accepts that the reference to a " right to development " in Paragraph 3 of the Declaration of Principles to mean a right inherent in the individual that is an integral part of all human rights and fundamental freedoms. | UN | 6 - تفهم الولايات المتحدة وتقبل أن الإشارة إلى " الحق في التنمية " في الفقرة 3 من إعلان المبادئ إنما هي إشارة إلى حق طبيعي للفرد وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان جميعها والحريات الأساسية. |
Non-discrimination and equality are fundamental principles of international human rights law and they are essential to the enjoyment of all human rights. | UN | 41- تشكل المساواة وعدم التمييز مبدأين أساسيين من مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان وهما ضروريان للتمتع بحقوق الإنسان جميعها. |
:: To continue to work for the universality and indivisibility of all human rights -- civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights, including the right to development. | UN | :: مواصلة العمل في سبيل عالمية حقوق الإنسان جميعها وعدم الفصل بينها - سواء كانت هذه الحقوق مدنية أو سياسية، فضلا عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية. |
387. Austria stated that the universal periodic review was one of the fundamental achievements of the Human Rights Council, a true celebration and reaffirmation of the principles of universality of all human rights and the equality of all States. | UN | 387- قالت النمسا إن عملية الاستعراض الدوري الشامل من الإنجازات الأساسية لمجلس حقوق الإنسان وهي احتفاء حقيقي بمبدأي عالميةِ حقوق الإنسان جميعها والمساواة بين جميع الدول وتأكيد متجدد عليها. |
76. Iran reaffirmed its commitment to the universality, interdependence and equality of all human rights, and noted the urgent need to curb the trend of selectivity and economic and political exploitation which continued to taint the international order. | UN | 76 - وتجدد إيران التزامها بشمول حقوق الإنسان جميعها وترابطها وتساويها، وهي تلاحظ الحاجة الملحة إلى الحد من الاتجاه إلى الانتقائية والاستغلال الاقتصادي والسياسي اللذين ما زالا يشوبان النظام الدولي. |
2. Also declares that human rights principles relating to racism and racial discrimination are at the core and foundation of all human rights, and that racism and racial discrimination must therefore be eliminated with respect to the full spectrum of human rights, be they social, cultural, economic, civil, or political; | UN | 2- تعلن أيضا أن مبادئ حقوق الإنسان المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري هي صميم وأساس حقوق الإنسان جميعها وأنه يجب بالتالي القضاء على العنصرية والتمييز العنصري فيما يتصل بحقوق الإنسان كلها، سواء أكانت اجتماعية أم ثقافية أم اقتصادية أم مدنية أم سياسية؛ |
Commitment 4 of the 1995 Copenhagen Declaration on Social Development committed governments to promote social integration by fostering societies that are stable, safe and just and are based on the promotion and protection of all human rights. | UN | بموجب الالتزام 4 من إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية لعام 1995، تتعهد الحكومات بالعمل على تعزيز الإدماج الاجتماعي عن طريق تشجيع إنشاء مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة قائمة على تعزيز حقوق الإنسان جميعها وحمايتها(). |
33. Reaffirming the principle of the interdependence and indivisibility of all human rights, and that all economic, social and cultural rights are justiciable, the Committee strongly recommends that the State party incorporate the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights into its domestic law. | UN | 33- إن اللجنة، إذ تؤكد مجدداً على مبدأ ترابط حقوق الإنسان جميعها وعدم قابليتها للقسمة وعلى أن جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمور يبت فيها القضاء، توصي بشدة الدولة الطرف بأن تدرج أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في قانونها الداخلي. |