The configuration must also capitalize on the election observation efforts by women and on human rights monitoring during electoral periods. | UN | وينبغي أيضا أن تستفيد التشكيلة من جهود مراقبة المرأة للانتخابات وكذلك من رصد حقوق الإنسان خلال فترات الانتخابات. |
Australia welcomed Austria's role in highlighting human rights issues during its term in the Security Council. | UN | ورحبت بالدور الذي اضطلعت به النمسا لإبراز قضايا حقوق الإنسان خلال مدة عضويتها في مجلس الأمن. |
Our discussion today is devoted to the work of the human Rights Council during its latest cycle. | UN | ونكرس مناقشة اليوم لعمل مجلس حقوق الإنسان خلال دورته الأخيرة. |
WCL representatives have participated in the work of the Commission on human Rights over the past four years: | UN | واشترك ممثلو الاتحاد في أعمال لجنة حقوق اﻹنسان خلال السنوات اﻷربع الماضية: |
We have thus made substantive progress in protecting and promoting fundamental human rights over the past few years. | UN | لذلك حققنا تقدما حقيقيا في حماية وتعزيز حقوق الإنسان خلال السنوات القليلة الماضية. |
A panel on the enjoyment of the human rights by people of African descent was convened during the sixteenth session of the human Rights Council. | UN | ونُظمت حلقة نقاش بشأن تمتع الأشخاص المتحدرين من أصل أفريقي بحقوق الإنسان خلال الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان. |
Public report on the human rights situation during the electoral process. | UN | تقرير واحد عن حالة حقوق الإنسان خلال عملية الانتخابات. |
That is why we intend to organize, during 2012, a major international conference on progressive Islamic jurisprudence and human rights. | UN | وعليه، نعتزم تنظيم مؤتمر دولي كبير حول الفقه الإسلامي التقدمي وحقوق الإنسان خلال عام 2012. |
It is critical that we work together to stop human rights abuses committed in the production and trade of diamonds. | UN | ومن الضروري أن نعمل معاً لوقف الإساءة إلىانتهاكات حقوق الإنسان خلال إنتاج الماس والاتجار به. |
The European Court of human Rights, for example, has had some opportunities to deal with cases of violation of human rights during armed conflict. | UN | وقد أتيحت للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، مثلا، بعض الفرص لتناول قضايا انتهاك حقوق الإنسان خلال النزاعات المسلحة. |
Hungary also requested information on measures planned to guarantee the safe and secure activity of human rights defenders. | UN | وطلبت هنغاريا أيضاً معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان سلامة وأمن المدافعين عن حقوق الإنسان خلال قيامهم بأنشطتهم. |
No allegation of arbitrary recruitment came to the attention of the human Rights Office during this period. | UN | ولم يتلق مكتب حقوق الإنسان خلال هذه الفترة أي ادعاءات بوقوع حالات تجنيد تعسفي. |
UNMIT published two human rights reports during the reporting period, one report focusing on the security sector and access to justice, and one report on the right to food. | UN | وأصدرت البعثة تقريرين عن حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يركز أحدهما على القطاع الأمني والوصول إلى العدالة، في حين ينصب الثاني على الحق في الغذاء. |
And human rights violations may occur in the course of a journey, and they do not necessarily cease upon arrival. | UN | وربما تحدث انتهاكات لحقوق الإنسان خلال الرحلة، كما أنها لا تنتهي بالضرورة لدى الوصول. |
in spite of these difficulties, the State has a clear legal and moral duty towards the victims of the human rights violations perpetrated during the armed conflict. | UN | وبالرغم من هذه المصاعب يوجد التزام قانوني وأدبي واضح على الدولة تجاه ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان خلال النزاع المسلح. |
The Organization and Member States deserved better than the human Rights Council had delivered over the past year. | UN | وتستحق المنظمة والدول الأعضاء أكثر مما حققه مجلس حقوق الإنسان خلال السنة المنصرمة. |