"الإنسان وإعمالها" - Translation from Arabic to English

    • and realization of human
        
    • and implementation of human
        
    • and fulfilment of human
        
    • the realization of human
        
    • and fulfil human
        
    • and enforcing human
        
    • and enforce human
        
    • and realizing human
        
    • and enforcement of human
        
    • exercise of human
        
    Nevertheless, challenges to the comprehensive protection and realization of human rights exist. UN بيد أن هناك عقبات تعترض حماية حقوق الإنسان وإعمالها على نحو شامل.
    5. The Chairperson-Rapporteur then addressed the Forum and reaffirmed that poverty constituted a barrier to the enjoyment and realization of human rights. UN 5- ثم خاطب الرئيس - المقرر المشاركين في المحفل مؤكداً مجدداً أن الفقر يمثل عائقاً أمام التمتع بحقوق الإنسان وإعمالها.
    :: All governments and stakeholders to support the ratification and implementation of human rights standards in support of the well-being of international migrants; UN :: جميع الحكومات وأصحاب المصلحة إلى دعم التصديق على معايير حقوق الإنسان وإعمالها دعما لرفاه المهاجرين الدوليين؛
    The Forum is held on an annual basis, and the aim is to contribute to the development of ideas concerning, and implementation of, human rights in Sweden and internationally. UN ويُنظّم المنتدى كل سنة ويهدف إلى المساهمة في تطوير الأفكار المتعلقة بحقوق الإنسان وإعمالها في السويد وعلى الصعيد الدولي.
    The Government viewed respect for and fulfilment of human rights as the cornerstone of the reform process and was determined to pursue and enhance its constructive dialogue with the Committee. UN والحكومة تعتبر احترام حقوق الإنسان وإعمالها ركيزة عملية الإصلاح وتصمم على مواصلة حوارها البناء مع اللجنة وتعزيزه.
    Recognizing also that the knowledge, training and awareness of public servants, as well as the promotion of a human rights culture within the public service, play a vital role in promoting respect for and the realization of human rights in society, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن معارف موظفي الخدمة العامة ووعيهم وتدريبهم، فضلاً عن تشجيع ثقافة حقوق الإنسان داخل دوائر الخدمة العامة، هي أمور تؤدي دوراً حيوياً في تعزيز احترام حقوق الإنسان وإعمالها في المجتمع،
    The Secretary-General therefore encourages States to consider putting in place comprehensive social protection systems and social protection floors that will contribute to the enjoyment and realization of human rights at national level. UN لذلك يشجع الأمين العام الدول على النظر في تبني نظم شاملة للحماية الاجتماعية وحدود دنيا للحماية الاجتماعية بحيث تسهم في التمتع بحقوق الإنسان وإعمالها على الصعيد الوطني.
    She made a strong call for participants to consider innovative mechanisms of cooperation, including South-South and triangular cooperation, which are still of relatively limited use in the promotion and realization of human rights. UN ودعت المشاركين بقوة إلى النظر في الآليات الابتكارية للتعاون، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، التي لا تزال محدودة الاستخدام نسبياً في النهوض بحقوق الإنسان وإعمالها.
    These issues derive their specific meaning and importance from Uganda’s history, which did not leave a legacy that would facilitate the recognition and realization of human rights, or leave an educational infrastructure that would make recognition of the right to education possible. UN وتستمد هذه القضايا مغزاها وأهميتها المحددة في تاريخ أوغندا الذي لم يخلف تراثاً يسهل الاعتراف بحقوق الإنسان وإعمالها أو بنية أساسية تعليمية تمكّن من الاعتراف بالحق في التعليم.
    To fortify its advocacy role in pressing for the recognition and realization of human rights for all, and to encourage all States to sign and ratify promptly the ICC treaty. UN تعزيز الدور الذي يقوم به في الدعوة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان وإعمالها بالنسبة للجميع، وتشجيع جميع الدول على توقيع اتفاقية المحكمة الجنائية الدولية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Portugal indicated that it would oppose any mandate focusing on issues related to cultural diversity in connection with the promotion and realization of human rights. UN وأشارت البرتغال إلى أنها ستعارض إنشاء أي ولاية تركز على القضايا المتعلقة بالتنوع الثقافي في سياق تعزيز حقوق الإنسان وإعمالها.
    Noting the element of legal uncertainty concerning the future of the Committee, as its current legal status depended on a resolution of ECOSOC, Turkey welcomed any initiative aiming at addressing existing deficiencies that caused concern about the protection and realization of human rights. UN وإذ أشارت تركيا إلى عنصر انعدام التيقن القانوني المتعلق بمستقبل اللجنة، بما أن وضعها القانوني الحالي يعتمد على قرار من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فقد رحبت بأي مبادرة ترمي إلى معالجة مواطن القصور القائمة التي تسبب انشغالاً بشأن حماية حقوق الإنسان وإعمالها.
    131. The terms of reference of the NCHR are to promote and monitor the protection and implementation of human rights in Norway. UN 131- وتتمثل اختصاصات المركز النرويجي لحقوق الإنسان في تعزيز ورصد حماية حقوق الإنسان وإعمالها في النرويج.
    3. Calls upon Member States to cooperate among themselves to promote human rights learning and to undertake throughout the year and beyond at local, national and international levels activities aiming at ensuring the universal knowledge and implementation of human rights; UN 3 - تـهـيـب بالدول الأعضاء أن تتعاون فيما بينها لتعزيز التعلـُّـم في مجال حقوق الإنسان والقيام، طيلة السنة وما بعدها، بأنشطة على المستويات المحلية والوطنية والدولية، تهدف إلى كفالة إدراك حقوق الإنسان وإعمالها في كل مكان؛
    " 3. Calls upon Member States to cooperate among themselves to promote human rights learning and to undertake throughout the year and beyond, at local, national and international levels, activities aimed at ensuring the universal knowledge and implementation of human rights; UN " 3 - تـهـيـب بالدول الأعضاء أن تتعاون فيما بينها للنهوض بالتعلـُّـم في مجال حقوق الإنسان والقيام، طيلة السنة وما بعدها، بأنشطة على الصعد المحلية والوطنية والدولية تهدف إلى كفالة إدراك حقوق الإنسان وإعمالها في كل مكان؛
    a) Organization of informative days with the topic " recognition and implementation of human rights " , in which gender parity issue occupies an important place, UN (أ) تنظيم أيام إعلامية موضوعها " الاعتراف بحقوق الإنسان وإعمالها " ، وتشغل فيها قضية المساواة بين الجنسين مكانا مهما،
    :: Provision of advice to the Government on the protection and fulfilment of human rights in the implementation of international compact strategies in the justice sector and in the areas of social reinsertion and public safety and security UN :: إسداء المشورة للحكومة بشأن حماية حقوق الإنسان وإعمالها في تنفيذ استراتيجيات الاتفاق الدولي في قطاع العدل وفي مجالات إعادة الإدماج الاجتماعي والسلامة والأمن العاميين
    Provision of advice to the Government on the protection and fulfilment of human rights in the implementation of international compact strategies in the justice sector and in the areas of social reinsertion and public safety and security UN إسداء المشورة للحكومة بشأن حماية حقوق الإنسان وإعمالها في تنفيذ استراتيجيات الاتفاق الدولي في قطاع العدل وفي مجالات إعادة الإدماج الاجتماعي والسلامة والأمن العاميين
    Recognizing also that the knowledge, training and awareness of public servants, as well as the promotion of a human rights culture within the public service, play a vital role in promoting respect for and the realization of human rights in society, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن معارف موظفي الخدمة العامة ووعيهم وتدريبهم، فضلاً عن تشجيع ثقافة حقوق الإنسان داخل دوائر الخدمة العامة، هي أمور تؤدي دوراً حيوياً في تعزيز احترام حقوق الإنسان وإعمالها في المجتمع،
    Moreover, whereas the legal obligations to safeguard and fulfil human rights rest primarily with the States parties to the various international human rights treaties, the human rights themselves are rights of individuals. UN علاوة على ذلك، ففي حين أن الوفاء بالالتزامات القانونية لضمان حقوق الإنسان وإعمالها يقع أساسا على عاتق الدول الأطراف في مختلف المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، فإن حقوق الإنسان بحد ذاتها هي حقوق أفراد.
    Nevertheless, safeguarding and enforcing human rights is also ensured through quasijudicial and nonjudicial remedies. UN 808- غير أن ضمان حقوق الإنسان وإعمالها مكفولان أيضاً من خلال سبل الانتصاف شبه القضائية وغير القضائية.
    The Commission is also expected to reflect in the new constitution Afghanistan's commitment to uphold and enforce human rights pursuant to its obligations under the international human rights instruments to which it is a party. UN وينتظر من اللجنة أيضا أن تعكس في الدستور الجديد التزام أفغانستان بحماية حقوق الإنسان وإعمالها وفقا لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت أفغانستان طرفا فيها.
    26. The delegation, in its conclusions, reiterated its commitment to improving and realizing human rights. UN 26- وأكد الوفد مجدداً، في استنتاجاته، التزامه بتحسين حقوق الإنسان وإعمالها.
    The independence of judges and lawyers is also essential for the protection and enforcement of human rights and for ensuring that there is no discrimination in the administration of justice. UN كما أن استقلال القضاة والمحامين لا غنى عنه لحماية حقوق الإنسان وإعمالها وكفالة عدم التمييز عند إقامة العدل.
    Since 2009, 25 key laws have been enacted or amended with a view to better compliance with and exercise of human rights and 41 national socioeconomic development strategies and programmes have been approved and implemented. UN ومنذ عام 2005، سن أو عدِّل 25 قانوناً أساسياً من أجل التماشي مع حقوق الإنسان وإعمالها بصورة أفضل، كما جرت الموافقة على 41 استراتيجية وبرنامج للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية وتم تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more