"الإنصاف القول" - Translation from Arabic to English

    • fair to say
        
    • fair to state
        
    • fair to suggest
        
    In terms of expertise, it is fair to say that the CST is not a scientific body. UN فيما يتعلق بالخبرة الفنية، من الإنصاف القول إن لجنة العلم والتكنولوجيا هي هيئة غير علمية.
    I think it's fair to say the evidence is inconclusive. Open Subtitles أعتقد أنه من الإنصاف القول أن الأدلة غير حاسمة.
    But first and foremost, I think it's fair to say, he was a great son of Israel. Open Subtitles ولكن أولاً وقبل كل شيء أعتقد أنه من الإنصاف القول انه كان ابناً باراً لأسرائيل
    It is fair to say that we have succeeded in our task. UN ومن الإنصاف القول إننا قد نجحنا في مهمتنا.
    Much has been accomplished, but it is fair to state that an enormous amount remains to be done. UN لقد تم إنجاز الكثير في هذا الصدد، ولكن من الإنصاف القول بأنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به.
    67. Ms. Bertini (Under-Secretary-General for Management), in response to the comments of the representative of the United States of America, said that it was not fair to suggest that the Secretary-General had not felt the need for a code of ethics. UN 67 - السيدة بيرتيني (وكيل الأمين العام لشؤون التنظيم): قالت، ردا على تعليقات ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، إنه ليس من الإنصاف القول بأن الأمين العام لم ير ضرورة لوجود مدونة لقواعد السلوك.
    So I think it is fair to say that the idea has had time to mature. UN لذا من الإنصاف القول إن تلك الفكرة أخذت نصيباً وافراً من الوقت كي تنضج.
    However, over the past decade it is fair to say that progress in nuclear disarmament has been absent. UN ولكن من الإنصاف القول إن العقد الماضي لم يشهد تقدماً فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    It is fair to say that the potential of the General Assembly is not being fully utilized. UN ومن الإنصاف القول إن إمكانات الجمعية العامة لا تستخدم بصورة كاملة.
    It is fair to say that the expansion of the scope of work of the Commission and the Fund is both appropriate and efficient. UN ومن الإنصاف القول إن توسيع نطاق عمل اللجنة والصندوق هو أمر مناسب وفعال.
    However, it would be fair to say that it has progressed slowly and its results have been few and difficult to observe. UN غير أن من الإنصاف القول بأن التقدم بطيء فيه وأن نتائجه قليلة ومن الصعب ملاحظتها.
    It is fair to say that the utilization of outer space is closely related to the well-being of all peoples. UN ومن الإنصاف القول إن استخدام الفضاء الخارجي مرتبط ارتباطا وثيقا برفاه جميع الشعوب.
    It is fair to say that our reforms, conducted in a part of the world where few thought they were possible, have in fact performed. UN ومن الإنصاف القول إن إصلاحاتنا، في جزء من العالم لم يعتقد إلا القلائل بأنها ممكنة، قد نجحت في أدائها بالفعل.
    It is fair to say that the Action Plan has contributed to this development. UN ومن الإنصاف القول بأن خطة العمل قد ساهمت في تحقيق هذا التطور.
    It is only fair to say that the United Nations has made significant contributions solving the problems that are affecting Africa. UN من الإنصاف القول بأن الأمم المتحدة قد قدمت إسهامات قيمة لحل المشاكل التي تواجهها أفريقيا.
    It is fair to say that scientific progress and innovation are the key to ensuring economic and social sustainability. UN ومن باب الإنصاف القول إن التقدم والابتكار في المجال العلمي عامل رئيسي لضمان الاستمرارية الاقتصادية والاجتماعية.
    It is fair to say that we are still far from finding a formula that can accommodate the concerns of all sides or win widespread support. UN ومن الإنصاف القول إننا لا نزال بعيدين كثيراً عن إيجاد صيغة يمكن أن تلبي شواغل جميع الجهات أو أن تحظى بتأييد واسع النطاق.
    It is fair to say that today the international community is close to being unanimous in seeking to open negotiations on this issue in the Conference on Disarmament. UN ومن الإنصاف القول إنّ المجتمع الدولي في معظمه بات اليوم يتطلع إلى بدء المفاوضات بهذا الشأن في مؤتمر نزع السلاح.
    It is fair to say that policymakers are not yet gender-responsive. UN ومن الإنصاف القول بأن واضعي السياسات غير مراعين بعد للمنظور الجنساني.
    I think it's fair to say your company's secure data has been breached. Open Subtitles أظنّ أنّه من الإنصاف القول أن بيانات شركتك الأمنية تمّ اختراقها
    Given the fact that this was on the territory fully controlled by Azeri forces until the summer of 1993, it is fair to state that it was impossible for the NKR self-defence forces to have done this. UN ولأن ذلك كان في الأراضي التي كانت القوات الأذربيجانية تسيطر عليها تماماً حتى صيف عام 1993، من الإنصاف القول إن هذا كان من المستحيل أن تكون قوات الدفاع الذاتي لجمهورية ناغورني كاراباخ هي التي قامت بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more