"الإنصاف والتعويض" - Translation from Arabic to English

    • redress and compensation
        
    • redress and reparation
        
    • a Remedy and Reparation
        
    • remedies and reparation
        
    • remedy and reparation for
        
    Furthermore, the State party should provide information on redress and compensation measures ordered by the courts and provided to victims of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تدابير الإنصاف والتعويض التي قضت بها المحاكم وأتيحت لضحايا التعذيب.
    Furthermore, the State party should provide information on redress and compensation measures ordered by the courts and provided to victims of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تدابير الإنصاف والتعويض التي قضت بها المحاكم وأتيحت لضحايا التعذيب.
    The Committee urges the State party to take rapid steps to ensure progress in the search for missing persons, the establishment of a programme of full redress and compensation for victims and their families and the prevention of further cases of enforced or involuntary disappearance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات سريعة لكفالة التقدم في البحث عن المفقودين، وإنشاء برنامج لكفالة الإنصاف والتعويض التامين للضحايا وأسرهم ومنع ظهور مزيد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    With regard to due diligence standards, she would address the issue of redress and reparation for wrongs committed by State and non-State actors, which would be the theme of her report to the Human Rights Council in 2010, as well as the issue of prevention measures at both the individual and community levels. UN وفيما يتعلق بمعايير العناية الواجبة، قالت إنها ستُعالج مسألة الإنصاف والتعويض عن التجاوزات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول، وهو ما سيُشكل موضوع تقريرها المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2010، فضلا عن مسألة تدابير الوقاية على المستوى الفردي ومستوى المجتمع المحلي.
    Furthermore, he notes that renewed efforts are being made to underscore the need for reparational justice by means of a constructive review of the draft basic principles and guidelines on the right to a Remedy and Reparation for victims of violations of human rights and humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، يشير المقرر الخاص إلى الجهود المتجددة التي تُبذل لتأكيد ضرورة تحقيق العدالة التعويضية عن طريق القيام باستعراض بنَّاء لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية الأساسية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الإنصاف والتعويض.
    The Committee urges the State party to take rapid steps to ensure progress in the search for missing persons, the establishment of a programme of full redress and compensation for victims and their families and the prevention of further cases of enforced or involuntary disappearance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات سريعة لكفالة التقدم في البحث عن المفقودين، وإنشاء برنامج لكفالة الإنصاف والتعويض التامين للضحايا وأسرهم ومنع ظهور مزيد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    The Committee urges the State party to take rapid steps to ensure progress in the search for missing persons, the establishment of a programme of full redress and compensation for victims and their families and the prevention of further cases of enforced or involuntary disappearance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات سريعة لكفالة التقدم في البحث عن المفقودين، وإنشاء برنامج لكفالة الإنصاف والتعويض التامين للضحايا وأسرهم ومنع ظهور مزيد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    redress and compensation UN الإنصاف والتعويض
    (i) The lack of complete information from the State party on redress and compensation provided to victims of acts of torture, or to their families; UN (ط) عدم توفير الدولة الطرف معلومات كاملة عن فرص الإنصاف والتعويض المتاحة لضحايا التعذيب أو أسرهم؛
    It remains particularly concerned that most victims of the 2007 and 2008 post-election violence and the " special security operations " are still awaiting redress and compensation (art. 14). UN ولا تزال تشعر بقلق خاص لأن معظم ضحايا أعمال العنف التي تلت الانتخابات في عامي 2007 و2008 " والعمليات الأمنية الخاصة " لا يزالون في انتظار الإنصاف والتعويض (المادة 14).
    It remains particularly concerned that most victims of the 2007 and 2008 post-election violence and the " special security operations " are still awaiting redress and compensation (art. 14). UN ولا تزال تشعر بقلق خاص لأن معظم ضحايا أعمال العنف التي تلت الانتخابات في عامي 2007 و2008 " والعمليات الأمنية الخاصة " لا يزالون في انتظار الإنصاف والتعويض (المادة 14).
    However, the Committee wishes to express its concern at the failure to provide full redress to the victims of enforced or involuntary disappearances during the armed conflict between 1980 and 1992 and their families and, in general, the inadequate investigations and punishment and the lack of full redress and compensation in relation to those crimes. UN غير أن اللجنة ترغب في الإعراب عن قلقها إزاء عدم الإنصاف التام لضحايا وأسر ضحايا حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي خلال النزاع المسلح الذي دار في الفترة بين عام 1980 وعام 1992. كما تعرب اللجنة عن قلقها، بصورة عامة، إزاء عدم كفاية التحقيقات والعقوبات وعدم الإنصاف والتعويض التامين فيما يتعلق بتلك الجرائم.
    However, the Committee wishes to express its concern at the failure to provide full redress to the victims of enforced or involuntary disappearances during the armed conflict between 1980 and 1992 and their families and, in general, the inadequate investigations and punishment and the lack of full redress and compensation in relation to those crimes. UN غير أن اللجنة ترغب في الإعراب عن قلقها إزاء عدم الإنصاف التام لضحايا وأسر ضحايا حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي خلال النزاع المسلح الذي دار في الفترة بين عام 1980 وعام 1992. كما تعرب اللجنة عن قلقها، بصورة عامة، إزاء عدم كفاية التحقيقات والعقوبات وعدم الإنصاف والتعويض التامين فيما يتعلق بتلك الجرائم.
    However, the Committee wishes to express its concern at the failure to provide full redress to the victims of enforced or involuntary disappearances during the armed conflict between 1980 and 1992 and their families and, in general, the inadequate investigations and punishment and the lack of full redress and compensation in relation to those crimes. UN غير أن اللجنة ترغب في الإعراب عن قلقها إزاء عدم الإنصاف التام لضحايا وأسر ضحايا حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي خلال النزاع المسلح الذي دار في الفترة بين عام 1980 وعام 1992. كما تعرب اللجنة عن قلقها، بصورة عامة، إزاء عدم كفاية التحقيقات والعقوبات وعدم الإنصاف والتعويض التامين فيما يتعلق بتلك الجرائم.
    (c) To ensure that women victims of violence, including domestic workers, are provided with adequate redress and reparation, including compensation and the means for as full rehabilitation as possible; UN (ج) تضمن حصول ضحايا العنف من النساء، بمن فيهم خادمات المنازل، على الإنصاف والتعويض المناسبين، بما في ذلك الجبر ووسائل التأهيل الكامل قدر المستطاع؛
    56. The Canadian Race Relations Foundation (CRRF) reported on the activities promoted in the field of redress and reparation, particularly regarding the situation of Chinese Canadians and African Canadians in Africville, Nova Scotia, calling on the competent Governments to consider redress and reparations respectively for these communities and to develop a policy position on redress and reparations. UN 56 - وأفادت المؤسسة الكندية للعلاقات بين الأعراق عن الأنشطة التي يجري تشجيعها في مجال الإنصاف والتعويض، ولا سيما فيما يتعلق بحالة الصينيين الكنديين والأفارقة الكنديين في أفريك فيل، في نوفا سكوشيا، والتي تناشد الحكومات المختصة النظر في إنصاف وتعويض هذه الجماعات واتخاذ موقف سياسي بشأن الإنصاف والتعويض.
    9. Mr. Utreras (Chile), on the question of international assistance to the Truth Commission, referred to the set of basic principles and guidelines on the right to a Remedy and Reparation for victims of gross violations of human rights and humanitarian law adopted by the Commission on Human Rights. UN 9 - السيد اوترراس (شيلي): قال إنه ينبغي أن يشار، فيما يتعلق بمسألة تقديم المساعدة الدولية للجنة الحقيقة، إلى مجموعة من المبادئ والتوجيهات الأساسية بشأن الحق في الإنصاف والتعويض بالنسبة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، مما سبق أن اعتمدته لجنة حقوق الإنسان.
    Nevertheless, those obligations did not relieve the State of its responsibility to respect, protect and ensure all human rights, by investigating alleged violations, prosecuting alleged perpetrators and providing defenders with remedies and reparation. UN ورغم ذلك، فإن هذه الالتزامات لا تعفي الدولة من مسؤوليتها عن احترام كافة حقوق الإنسان وحمايتها وضمانها، بالتحقيق فيما يدعى وقوعه من انتهاكات، ومقاضاة المدعى ارتكابهم الانتهاكات، وتزويد المدافعين بوسائل الإنصاف والتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more