"الإنعاشية" - Translation from Arabic to English

    • recovery
        
    That is the best way to ensure that people are placed at the centre of our recovery plans. UN تلك هي أفضل طريقة نضمن بها جعل الشعوب في صميم خططنا الإنعاشية.
    UNDP will tailor its recovery assistance to the particular needs of the affected communities. UN وسيكيف البرنامج الإنمائي مساعدته الإنعاشية مع الاحتياجات الخاصة للمجتمعات المتأثرة.
    UNDP will tailor its recovery assistance to the particular needs of the affected communities. UN وسيكيف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدته الإنعاشية مع الاحتياجات الخاصة للمجتمعات المتأثرة.
    A key element of this strategy is the active promotion of women as central partners in crisis prevention and recovery efforts. UN ويعد التعزيز الفعال لدور المرأة كشريك مركزي في منع الأزمات والجهود الإنعاشية عنصرا أساسيا في هذه الاستراتيجية.
    recovery and development assistance represents a potential exit strategy from recurrent drought, flooding and resource-based conflict for land, pasture and water. UN فالمساعدة الإنعاشية والإنمائية تمثل استراتيجية خروج محتملة من تواتر دورات الجفاف والفيضانات والنزاعات على الموارد من الأراضي والمراعي والمياه.
    Under these circumstances, recovery assistance must do more than rebuild structures or institutions. UN في مثل هذه الظروف، يجب أن تكون المساعدة الإنعاشية أكثر من إعادة بناء الهياكل أو المؤسسات.
    Continued implementation by the Government of the national recovery strategy through the allocation of recovery packages to internally displaced persons, the holding of dialogues and mediation, implementation of security measures and the establishment of a social protection system UN مواصلة تنفيذ الحكومة للاستراتيجية الوطنية للإنعاش عن طريق تخصيص مجموعة من المساعدات الإنعاشية للمشردين داخليا، وعن طريق التحاور والوساطة، وتطبيق تدابير أمنية، وإنشاء نظام للحماية الاجتماعية
    recovery assistance, which could otherwise prevent or mitigate the effects of such calamities in marginal areas, remains largely on hold pending further commitment by the parties to the peace process. UN ولا تزال المساعدة الإنعاشية متوقفة إلى حد كبير على اتخاذ الأطراف في عملية السلام التزامات أخرى، ولولا توقفها لأمكن منع آثار تلك الكوارث في المناطق الهامشية أو التخفيف منها.
    38. Much of this recovery assistance is specific to post-conflict transition and needs to be carried out in a timely fashion. UN 38 - الكثير من هذه المساعدة الإنعاشية مخصص للانتقال في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع ويجب أن تنفذ في وقتها المناسب.
    Considerable early recovery programming has been undertaken by United Nations agencies in recent years, in parallel with the delivery of life-sustaining humanitarian aid. UN واضطلعت وكالات الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة بقدر كبير من عمليات البرمجة الإنعاشية الباكرة، بصورة متوازية مع إنجاز المعونات الإنسانية التي تديم الحياة.
    International financial institutions are encouraged to fully participate in such efforts so as to increase the overall effect of sustainable recovery practices. UN وتـُشجـّع المؤسسات المالية الدولية على المشاركة الكاملة في تلك الجهود من أجل زيادة التأثير العام للممارسات الإنعاشية المستدامة.
    The Global Platform had also highlighted the usefulness of benchmarks, such as allocating a portion of national budgets, or a certain percentage of humanitarian, recovery or development funds to disaster risk reduction work. UN كما أبرز المنتدى العالمي أهمية وضع أطر مرجعية، مثل تخصيص نسبة من الميزانيات الوطنية، أو نسبة مئوية معينة من الأموال المخصصة للأنشطة الإنسانية أو الإنعاشية أو الإنمائية للأعمال المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث.
    3.2.3 Continued implementation by the Government of the national recovery strategy through the allocation of recovery packages to internally displaced persons, the holding of dialogues and mediation, implementation of security measures and the establishment of a social protection system UN 3-2-3 مواصلة تنفيذ الحكومة لاستراتيجية الإنعاش الوطني عن طريق تخصيص مجموعة من المساعدات الإنعاشية للمشردين داخليا، وعن طريق التحاور والوساطة، وتطبيق تدابير أمنية، وإنشاء نظام للحماية الاجتماعية
    Support for the Resident Coordinator is particularly weak because as the support provided by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for humanitarian coordination winds down, it is replaced with considerably less capacity in the Resident Coordinator's office, just as the need for assessment, planning and coordination of recovery activities begins to increase. UN والدعم المقدم للمنسق المقيم ضعيف بشكل خاص، لأنه مع تراجع الدعم الذي يقدمه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في هذا المجال، يستعاض عن ذلك بقدرة أقل بكثير في مكتب المنسق المقيم، في الوقت الذي تبدأ فيه الحاجة إلى التقييم والتخطيط للأنشطة الإنعاشية وتنسيقها في الازدياد.
    In the context of its protection mandate, UNAMID is working to increase its support to the early recovery efforts of the United Nations country team, through the provision of a safe and secure environment on the main routes throughout Darfur and in areas emerging from conflict. UN وفي سياق مهام ولايتها المتعلقة بالحماية، تعمل البعثة المختلطة على زيادة دعمها للجهود الإنعاشية الباكرة التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري، من خلال تهيئة بيئة آمنة ومؤمنة على الطرق الرئيسية العابرة لدارفور في المناطق الخارجة من الصراعات.
    Humanitarian assistance has been co-mingled with early, and often long-term, recovery development efforts and has become an increasingly complex and critical field, with financial needs that require efficient instruments for timely disbursement, as well as a sustained commitment of funds. UN وقد اختلطت المساعدة الإنسانية بالجهود الإنمائية الإنعاشية المبكرة، التي تكون طويلة الأجل في غالب الأحيان، وباتت تمثل بصورة مطردة مجالاً معقداً بالغ الأهمية، فيه احتياجات مالية تلزمها أدوات ذوات كفاءة لازمة للإنفاق في الوقت المناسب، فضلاً عن التزام متواصل بتوفير الأموال.
    Humanitarian assistance has been co-mingled with early, and often long-term, recovery development efforts and has become an increasingly complex and critical field, with financial needs that require efficient instruments for timely disbursement, as well as a sustained commitment of funds. UN وقد اختلطت المساعدة الإنسانية بالجهود الإنمائية الإنعاشية المبكرة، التي تكون طويلة الأجل في غالب الأحيان، وباتت تمثل بصورة مطردة مجالاً معقداً بالغ الأهمية، فيه احتياجات مالية تلزمها أدوات ذوات كفاءة لازمة للإنفاق في الوقت المناسب، فضلاً عن التزام متواصل بتوفير الأموال.
    Simultaneous long-term planning in post-cyclone recovery efforts and understanding the role that culture played in building resilience, through community-based and traditional psychological counselling, helped a devastated population overcome the trauma of destruction to their land, resources and livelihoods and to move forward to a long-term recovery. UN وقد أدى التخطيط الطويل الأجل الفوري المنفذ في إطار الجهود الإنعاشية اللاحقة للإعصار وتفهم دور الثقافة في بناء قدرة المجتمع على الانتعاش، عن طريق المشورة النفسية المجتمعية والتقليدية، على تغلب السكان المنكوبين بشدة على قهر الآلام التي خلفها تدمير أراضيهم ومواردهم وسبل رزقهم، وعلى المضي قدما في سبيل الانتعاش الطويل الأجل.
    Simultaneous long-term planning in post-cyclone recovery efforts and understanding the role that culture played in building resilience, through community-based and traditional psychological counselling, helped a devastated population overcome the trauma of destruction to their land, resources and livelihoods and to move forward to a long-term recovery. UN وقد أدى التخطيط الطويل الأجل الفوري المنفذ في إطار الجهود الإنعاشية اللاحقة للإعصار وتفهم دور الثقافة في بناء قدرة المجتمع على الانتعاش، عن طريق المشورة النفسية المجتمعية والتقليدية، على تغلب السكان المنكوبين بشدة على قهر الآلام التي خلفها تدمير أراضيهم ومواردهم وسبل رزقهم، وعلى التحرك إلى الأمام في سبيل الانتعاش الطويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more