"الإنعاش المستدام" - Translation from Arabic to English

    • sustainable recovery
        
    • Sustainable Revival
        
    • sustained recovery
        
    Sub-goal 3: Promoting the sustainable recovery and rehabilitation of affected populations UN الهدف الفرعي 3: تعزيز الإنعاش المستدام للسكان المتضررين وإعادة تأهيلهم.
    Here, too, a sustainable recovery needs to come from within. UN ففي هذا المجال أيضاً يلزم أن ينبع الإنعاش المستدام من الداخل.
    The three agencies shifted rapidly from their humanitarian response to sustainable recovery. UN وتحولت الوكالات الثلاث بسرعة من الاستجابة الإنسانية إلى الإنعاش المستدام.
    75. Overall, significant progress has been made in mobilizing attention to and support for sustainable recovery processes. UN 75 - وقد أُحرز تقدم كبير في حشد الاهتمام لعمليات الإنعاش المستدام وحشد الدعم لها.
    They noted again that the donors' budgetary support for the Plan for the Sustainable Revival of Mali also depends on the determination of the Malian authorities to pursue the ongoing public finance reform. UN وأشاروا مرة أخرى إلى أن الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة للميزانية للإنفاق على خطة الإنعاش المستدام لمالي يتوقف أيضا على تصميم السلطات المالية على مواصلة الإصلاح الجاري للمالية العامة.
    UNDP will ensure that a full recovery approach linking short-term recovery activities to sustained recovery priorities at local and national levels is adopted, promoting full recovery of livelihood systems, reducing vulnerability to natural hazards and ensuring resilience. UN وسيكفل البرنامج الإنمائي اعتماد نهج إنعاش كامل يربط أنشطة الإنعاش القصيرة الأجل بأولويات الإنعاش المستدام على الصعيدين المحلي والوطني، مما يعزز الإنعاش التام لنظم كسب الرزق ويحد من سرعة التأثر بالأخطار الطبيعية ويضمن سهولة التكيف.
    The capacity of countries to use natural resource and environmental management to support sustainable recovery from disasters and conflicts is improved. UN تحسُّن قدرة البلدان على استخدام الموارد الطبيعية والإدارة البيئية لدعم الإنعاش المستدام من الكوارث والنزاعات.
    The agricultural sector, which had not realized its potential in terms of production and employment owing to the occupation, had been identified as a strategic and resilient component of the economy that was capable of sustainable recovery. UN واعتُبر القطاع الزراعي، الذي لم يحقق قدرته من حيث الإنتاج والعمالة بسبب الاحتلال، أحد المكونات الاستراتيجية الصامدة للاقتصاد، والذي يمكنه تحقيق الإنعاش المستدام.
    The important role of the private sector as one of the main driving forces of sustainable recovery will also be included in the strategy. UN وسيدرج في الاستراتيجية أيضا الدور الهام الذي يضطلع به القطاع الخاص باعتباره إحدى القوى الدافعة الرئيسية نحو تحقيق الإنعاش المستدام.
    100. sustainable recovery in post-conflict and natural disaster settings requires the restoration of security and a revival of the local economy. UN 100 - يتطلب الإنعاش المستدام في حالات الكوارث الطبيعية وما بعد الصراع استعادة الأمن وإنعاش الاقتصاد المحلي.
    The Government of Sierra Leone, too, must do its part by redoubling its efforts to consolidate its authority throughout the country and restore control over the natural resources, which should generate the revenue needed to lay the foundations of sustainable recovery. UN ويتعين على حكومة سيراليون أيضا أن تقوم بدورها وتضاعف جهودها لتوطيد سلطتها في أرجاء البلد وتستعيد سيطرتها على الموارد الطبيعية، التي ينبغي أن تدر العائدات المطلوبة لإرساء أسس الإنعاش المستدام.
    With regard to agro-industries, activities in agricultural machinery and food processing were clearly indicated as the engine of sustainable recovery in the majority of cases. UN وفيما يتعلق بالصناعات الزراعية، أشير بوضوح إلى الأنشطة في ميدان المعدات الزراعية وتجهيز الأغذية بوصفها محرّك الإنعاش المستدام في أغلبية الحالات.
    The purpose of the mission was to assess the feasibility of a sustainable recovery process for the local population and potential returnees and to identify further actions to improve the overall security conditions and ensure sustainable return. UN ورمت هذه البعثة إلى تقييم جدوى عملية الإنعاش المستدام للسكان المحليين والعائدين المحتملين، ولتحديد مزيد من الأعمال من أجل تحسين الظروف الأمنية العامة وكفالة العودة المستدامة.
    Goal five To prevent or reduce the incidence of complex emergencies and natural, environmental, technological and other human-induced disasters, and to accelerate the process of sustainable recovery UN الهدف الخامس - الحيلولة دون حدوث حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية والبيئية والتكنولوجية وغيرها من الكوارث التي يحدثها الإنسان، أو الحد منها، والإسراع بعملية الإنعاش المستدام
    Although UNDP continued to work towards greater integration between community-based activities in post-conflict situations, specifically in the generation of livelihood opportunities, sustainable recovery processes and the reintegration of war-affected populations were still limited in number. UN ورغم أن البرنامج يظل يسعى إلى تحقيق قدر أكبر من التكامل بين الأنشطة القائمة على المجتمعات المحلية في حالات ما بعد الصراع وعلى وجه التحديد في إيجاد فرص لكسب العيش، فإن عمليات الإنعاش المستدام وإعادة دمج السكان المتضررين من الحرب لا تزال محدودة.
    105. sustainable recovery in post-conflict and natural disaster settings requires the restoration of security and a revival of the local economy. UN 105 - يتطلب الإنعاش المستدام في حالات ما بعد الكوارث الطبيعية وفترة ما بعد النزاع إعادة بسط الأمن وإنعاش الاقتصاد المحلي.
    During the second session of the World Urban Forum II, methodologies of involvement in supporting human settlements in crisis were discussed and proposed principles for sustainable recovery were endorsed. UN 27- نوقشت أثناء الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي منهجيات المشاركة في عمليات تقديم الدعم للمستوطنات البشرية أثناء الأزمات وتم الموافقة على المبادئ التي اقترحت في مجال الإنعاش المستدام.
    UNOSAT works with several United Nations organizations and large non-governmental organizations to improve humanitarian response to crises and natural disasters, as well as post-crisis sustainable recovery and vulnerability reduction. UN ويعمل اليونوسات مع عدد من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتحسين الاستجابة الإنسانية لحالات الأزمات والكوارث الطبيعية فضلا عن المساهمة في الإنعاش المستدام بعد حدوث الأزمات والحد من أوجه الضعف.
    Yet these are not the only tasks required in a complex peace operation -- human rights, elections, capacity-building and humanitarian and development activities are all critical components of a sustainable recovery process. UN بيد أن هذه المهام ليست هي المهام الوحيدة المطلوبة في أي عملية سلام معقدة - فحقوق الإنسان، والانتخابات، وبناء القدرات والأنشطة الإنسانية والإنمائية، جمعيها عناصر حاسمة في عملية الإنعاش المستدام.
    Such capacity is currently being developed and piloted under the auspices of the regional programme on capacity-building for sustainable recovery and risk reduction in tsunami-affected countries, which is managed by the UNDP Regional Centre in Bangkok with advisory support from the Bureau for Crisis Prevention and Recovery. UN والعمل جار في الوقت الراهن على تنمية هذه القدرة وتجريبها تحت رعاية البرنامج الإقليمي لبناء القدرات من أجل الإنعاش المستدام والحد من المخاطر في البلدان المتأثرة بكارثة تسونامي، الذي يديره المركز الإقليمي للبرنامج الإنمائي في بانكوك مع دعم استشاري من مكتب منع الأزمات والإنعاش.
    64. I welcome the adoption by the Government of Mali of the Plan for the Sustainable Revival of Mali for the period 2013-2014, the Emergency Programme for the Revival of Development in the North, as well as the programme of action and the strategic guidance and priorities of the Government for the period 2013-2018. UN 64 - وأرحب باعتماد حكومة مالي لخطة الإنعاش المستدام لمالي للفترة 2013-2014، والبرنامج الاستعجالي لإنعاش التنمية في الشمال، وبرنامج عمل الحكومة وتوجيهاتها الاستراتيجية وأولوياتها للفترة 2013-2018.
    The Code further provides for States and RFMO/As, within their respective competences, to introduce measures for depleted resources and those resources threatened with depletion that facilitate the sustained recovery of such stocks, and to ensure that fishery resources and habitats critical to the well-being of such resources which have been adversely affected by fishing or other human activities are restored (para. 7.6.10). UN وتنص المدونة كذلك على أن تقوم الدول والمنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، كلُّ ضمن اختصاصه، باتخاذ تدابير من أجل الموارد الناضبة والموارد المهددة بالنضوب، بما يسهِّل الإنعاش المستدام لهذه الأرصدة السمكية، وضمان استعادة موارد وموائل مصائد الأسماك الضرورية لإنعاش الموارد التي تأثرت بشكل سيء بالصيد أو غيره من الأنشطة البشرية (الفقرة 7-6-10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more