"الإنفاذ الكامل" - Translation from Arabic to English

    • full enforcement
        
    • full implementation
        
    • is fully enforced
        
    • full realization
        
    • giving full effect
        
    • give full effect
        
    • full entry into force
        
    • fully enforce
        
    • fully enforced and
        
    :: To ensure the full enforcement of laws that prohibit violence against girls and women. UN :: ضمان الإنفاذ الكامل للقوانين التي تحظر العنف ضد الفتيات والنساء.
    CEDAW called for the full enforcement of antitrafficking legislation. UN ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى ضمان الإنفاذ الكامل للتشريع المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    They asked the mission to convey the widespread concern that threats to the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement were growing. UN وطلبوا من البعثة أن تنقل مشاعر القلق الشائعة بشأن تنامي المخاطر التي تهدد الإنفاذ الكامل لاتفاق ليناس - ماركوسي.
    In particular, supply information on the practical measures aimed at the full implementation of this right, including provision of the necessary conditions for scientific, literary and artistic activities, and the protection of intellectual property rights resulting from such activities. UN ويرجى خصوصاً تقديم معلومات عن التدابير العملية بهدف الإنفاذ الكامل لهذا الحق، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة للأنشطة العلمية والأدبية والفنية، وكذلك حماية حقوق الملكية الفكرية الناجمة عن هذه الأنشطة.
    22. The Committee calls upon the State party to ensure that legislation on trafficking is fully enforced. UN 22 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل الإنفاذ الكامل للتشريعات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    As a consequence, the Government of the Republic of Cyprus is unable to ensure full realization of its policies and to apply its laws, policies and programmes concerning human rights, to those living at the occupied part of the country. UN وفي النتيجة ليس بمقدور حكومة جمهورية قبرص أن تضمن الإنفاذ الكامل لسياساتها وتطبيق قوانينها وسياساتها وبرامجها المتعلقة بحقوق الإنسان على الأشخاص المقيمين في الجزء المحتل من البلد.
    To that end, I am pleased to report that Botswana is currently reviewing its domestic legislation with a view to giving full effect to the provisions of the Rome Statute. UN وتحقيقاً لذلك، يسرني أن أعلن أن بوتسوانا بصدد مراجعة تشريعاتها الداخلية حالياً بغرض تحقيق الإنفاذ الكامل لأحكام نظام روما الأساسي.
    As such, either new legislation is enacted by Parliament or existing ones are amended to give full effect of a treaty. UN وعليه، يقوم البرلمان بسن تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة من أجل الإنفاذ الكامل للمعاهدة.
    The Committee recommends that the State party strengthen the preventive and protective measures in place to combat social and societal discrimination against the Roma in all domains, in particular by ensuring full enforcement of the Anti-Discrimination Act. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى وقاية الروما وحمايتهم من التمييز الاجتماعي والمجتمعي في جميع المجالات، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الكامل لقانون مكافحة التمييز.
    The Committee recommends that the State party strengthen the preventive and protective measures in place to combat social and societal discrimination against the Roma in all domains, in particular by ensuring full enforcement of the Anti-Discrimination Act. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى وقاية الروما وحمايتهم من التمييز الاجتماعي والمجتمعي في جميع المجالات، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الكامل لقانون مكافحة التمييز.
    - Ensuring full enforcement of the relevant regional and international instruments. UN - تأمين الإنفاذ الكامل للصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Conducting full enforcement sweeps. Open Subtitles القيام بمداهمات الإنفاذ الكامل.
    In order to promote and ensure the full enforcement of the new Penal Code, many training seminars and colloquia were held by the Ministry of Justice for approximately 8.500 judges and public prosecutors serving in various courts throughout Turkey. UN ولتعزيز وضمان الإنفاذ الكامل للقانون الجنائي الجديد عقدت وزارة العدل العديد من الحلقات الدراسية والندوات التدريبية لقضاة ومدَّعين عامين يعملون في محاكم مختلفة في جميع أنحاء تركيا ويبلغ عددهم حوالي 500 8 شخص.
    HRW called for the unconditional release or charge and ensure court appearances for all people arbitrarily detained; as well as full enforcement of the writ of habeas corpus. UN ودعت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى الإفراج غير المشروط عن هؤلاء الأشخاص أو محاكمتهم، وإلى كفالة مثول جميع المحتجزين بصورة تعسفية أمام المحاكم(50)؛ علاوة على الإنفاذ الكامل لأوامر المثول أمام القضاء(51).
    In particular, supply information on the practical measures aimed at the full implementation of this right, including provision of the necessary conditions for scientific, literary and artistic activities, and the protection of intellectual property rights resulting from such activities. UN ويرجى خصوصاً تزويد معلومات عن التدابير العملية بهدف الإنفاذ الكامل لهذا الحق، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة للأنشطة العلمية والأدبية والفنية، وكذلك حماية حقوق الملكية الفكرية الناجمة عن هذه الأنشطة.
    In particular, supply information on the practical measures aimed at the full implementation of this right, including provision of the necessary conditions for scientific, literary and artistic activities, and the protection of intellectual property rights resulting from such activities. UN ويرجى خصوصاً تزويد معلومات عن التدابير العملية بهدف الإنفاذ الكامل لهذا الحق، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة للأنشطة العلمية والأدبية والفنية، وكذلك حماية حقوق الملكية الفكرية الناجمة عن هذه الأنشطة.
    In particular, supply information on the practical measures aimed at the full implementation of this right, including provision of the necessary conditions for scientific, literary and artistic activities, and the protection of intellectual property rights resulting from such activities. UN ويرجى خصوصاً تزويد معلومات عن التدابير العملية بهدف الإنفاذ الكامل لهذا الحق، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة للأنشطة العلمية والأدبية والفنية، وكذلك حماية حقوق الملكية الفكرية الناجمة عن هذه الأنشطة.
    In particular, supply information on the practical measures aimed at the full implementation of this right, including provision of the necessary conditions for scientific, literary and artistic activities, and the protection of intellectual property rights resulting from such activities. UN ويرجى خصوصاً تزويد معلومات عن التدابير العملية بهدف الإنفاذ الكامل لهذا الحق، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة للأنشطة العلمية والأدبية والفنية، وكذلك حماية حقوق الملكية الفكرية الناجمة عن هذه الأنشطة.
    153. The Committee calls upon the State party to ensure that legislation on trafficking is fully enforced. UN 153 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل الإنفاذ الكامل للتشريعات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    The principle of progressive realization implies that the full realization of human rights cannot be achieved immediately, while obliging States to move as expeditiously and effectively as possible towards the goal of full realization. UN والفكرة التي ينطوي عليها مبدأ الإعمال التدريجي هي أنه بسبب تعذر الإعمال الفوري الكامل لحقوق الإنسان، ستلتزم الدول بالتحرك بأسرع وأفعل الطرق الممكنة صوب هدف تحقيق الإنفاذ الكامل.
    Sri Lanka, in recognition of the need to give full effect to human rights, pledged at the UPR of 2008, a National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights (NHRAP), giving full effect to the intent of the framers of our autochthonous Constitution. UN واعترافاً من سري لانكا بضرورة الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، تعهدت في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008 بتنفيذ خطة عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (خطة العمل الوطنية)، سعياً إلى الإنفاذ الكامل لمقاصد واضعي دستورنا الأصلي.
    The Committee encourages the State party, in order to give full effect to the provisions of the Convention, to reconsider its decision not to incorporate the Convention in the domestic legal order. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف، من أجل الإنفاذ الكامل لأحكام الاتفاقية، على إعادة النظر في قرارها بعدم دمج الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي.
    13. Colombia also supported all the efforts made in the Committee to bring about the full entry into force of the provisions of the 1967 Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies, relating to the utilization of outer space for peaceful purposes for the benefit of all mankind, taking into account the needs of developing countries. UN ١٣ - وقال إن كولومبيا تؤيد جميع الجهود المبذولة في اللجنة لتحقيق اﻹنفاذ الكامل ﻷحكام معاهدة المبادئ المنظمة ﻷنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى لعام ١٩٦٧، وذلك فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية لصالح الجنس البشري كله، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية.
    68. The Committee urges the State party to fully enforce child labour laws and to implement its National Plan of Action on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, through, inter alia: UN 68- تحث اللجنة الدولة الطرف على الإنفاذ الكامل للقوانين المتعلقة بعمل الأطفال، وتنفيذ خطة عملها الوطنية بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بوسائل من بينها ما يلي:
    623. The Committee calls upon the State party to ensure that legislation on trafficking is fully enforced and that the national action plan and other measures to combat trafficking in human beings are fully implemented. UN 623- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان الإنفاذ الكامل للتشريع المتعلق بالاتجار بالبشر، وتنفيذ خطة العمل الوطنية وغيرها من التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more