"الإنفاذ المباشر" - Translation from Arabic to English

    • direct enforcement
        
    The State party is therefore of the opinion that a direct enforcement is unlikely in the petitioner's case. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن الإنفاذ المباشر غير محتمل في حالة مقدم البلاغ.
    Positive experience was reported with systems that allowed for the direct enforcement of foreign freezing orders. UN وأُفيد عن خبرات إيجابية مع الأنظمة التي تُمكِّن من الإنفاذ المباشر لأوامر التجميد الأجنبية.
    The Convention provides for both the direct enforcement of a foreign order and the seeking of a domestic order in the requested State. UN وتنص الاتفاقية على كل من الإنفاذ المباشر للأمر الأجنبي والسعي إلى استصدار أمر داخلي لدى الدولة متلقية الطلب.
    Based on the general rules for the application of legal norms, subjects may only seek the direct enforcement of such CEDAW articles that do not require the creation of other internal legal mechanisms. UN واستنادا إلى القواعد العامة لتطبيق المعايير القانونية، لا يمكن لأي جهة التماس الإنفاذ المباشر للاتفاقية إلا فيما يخص المواد التي لا تتطلب إنشاء آليات قانونية داخلية أخرى.
    Unlike domestic courts, the ICC has no direct enforcement mechanism in the sense that it lacks a police force. UN " على خلاف المحاكم الوطنية، ليس للمحكمة آلية الإنفاذ المباشر بمعنى أنها تفتقر إلى قوة الشرطة.
    It may be assumed that States that report using both methods use direct enforcement selectively, only for requests originating from certain States or fulfilling certain conditions. UN ويمكن الافتراض بأن الدول التي أفادت بأنها تستخدم الأسلوبين تقوم باستخدام أسلوب الإنفاذ المباشر انتقائيا فيما يتعلق فقط بطلبات صادرة عن دول معيّنة أو تفي بشروط معيّنة.
    Responses to the questionnaire for the first reporting cycle on the implementation of the Organized Crime Convention: questions on whether requests from other States parties to the Convention for the confiscation of proceeds of crime were submitted to the competent authorities for the purpose of obtaining orders of confiscation or for direct enforcement UN الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في إطار دورة الإبلاغ الأولى: السؤالان المتعلقان بما إذا كانت طلبات الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية من أجل مصادرة عائدات الجريمة، تُقَدَّم إلى السلطات المختصة لغرض الحصول على أوامر محلية تقضي بمصادرتها أو لغرض الإنفاذ المباشر
    The Committee regrets the absence of adequate education of judges, and the fact that they are not generally trained in international human rights law, with the result that in practice there is very little direct enforcement of the rights recognized under the Covenant. UN 14- وتأسف اللجنة لعدم وجود ما يكفي من التثقيف للقضاة ولكونهم لا يتلقون عموماً التدريب في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان، ويترتب على ذلك أن الإنفاذ المباشر للحقوق المعترف بها في العهد ضئيل جداً.
    Moreover, if the petitioner has resided in Sweden for more than three months after his first application, such a direct enforcement, which is also appealable to the Alien Appeal Board, could only take place in the presence of exceptional grounds, such as if the petitioner had committed crimes in Sweden. UN وبالإضافة إلى ذلك، فانه إذا أقام مقدم البلاغ في السويد لأكثر من ثلاثة شهور بعد تقديم طلبه الأول، فإن الإنفاذ المباشر الذي يمكن أيضاً الاستئناف ضده أمام مجلس استئناف الأجانب، لا يمكن أن يتم إلا في وجود أسباب استثنائية، مثل أن يكون مقدم الطلب قد ارتكب جرائم في السويد.
    149. The Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan, the highest executive body, performs direct enforcement of the laws and subordinate legislation passed by the country's parliament and of decrees and directives issued by the President. UN 149 - مجلس وزراء جمهورية أوزبكستان، وهو أعلى هيئة تنفيذية، يؤدي الإنفاذ المباشر للقوانين والتشريعات الأقل أهمية التي أقرها برلمان البلد ومراسيم وتوجيهات أصدرها الرئيس.
    The norms issued by the international organizations prevail over the internal law, in case of a conflict, when in the agreement ratified by the Republic of Albania about its accession into that organization, the direct enforcement of the norms issued by the said organization is expressly stipulated. UN وللقواعد التي تصدرها المنظمات الدولية الغلبة على القانون المحلي، في حال التنازع، عندما يرد في الاتفاق الذي صدقت عليه جمهورية ألبانيا بشأن انضمامها لمنظمة ما، النص الصريح على الإنفاذ المباشر للقواعد الصادرة عن تلك المنظمة.
    Also the released norms from the international organisations are superior, in cases of conflict over the laws of a country, when in the agreement ratified by the Republic of Albania for the participation in that organisation, is explicitly provided the direct enforcement of the norms extracted from it. UN كما أن القواعد الصادرة عن المنظمات الدولية لها الأرجحية في حالات التعارض مع قوانين البلد حينما يكون الاتفاق الذي صادقت عليه جمهورية ألبانيا للانضمام إلى هذه المنظمة ينص صراحة على الإنفاذ المباشر للقواعد المستخلصة منها.
    Their powers also cover direct enforcement of the Constitution and they also play a role in enforcing sector-specific legislation such as the Employment Equity Act, 1998 (Act 55 of 1998). UN وتشمل سلطاتهما أيضاً الإنفاذ المباشر للدستور كما يقومان بدور في إنفاذ تشريعات قطاعية مثل قانون المساواة في العمل، 1998 (القانون رقم 55 لسنة 1998).
    In principle, there are two possible approaches: either evidence can be submitted by the requesting State party in support of an application for a domestic order in the requested State, or the latter may allow the foreign order to be executed directly (recognition or direct enforcement). UN وهناك، من حيث المبدأ، نهجان ممكنان: فإمّا أن تقدِّم الدولة الطرف الطالبة أدلة تدعم طلب استصدار أمر داخلي في الدولة متلقية الطلب، وإمّا أن تسمح هذه الأخيرة بتنفيذ الطلب الأجنبي مباشرة (الاعتراف أو الإنفاذ المباشر).
    :: The relative advantages and disadvantages of the direct enforcement (recognition) approach and the indirect (domestic order) approach; whether direct enforcement has cost benefits and is speedier and more effective and efficient and whether there should be a recommendation that States parties should, whenever possible, opt for direct enforcement UN :: المزايا والعيوب النسبية لنهج الإنفاذ المباشر (الاعتراف) والنهج غير المباشر (الأمر الداخلي)؛ وما إذا كانت للإنفاذ المباشر منافع من حيث التكلفة وكان أسرع وأكثر فعالية وكفاءة وما إذا كان ينبغي التوصية بأن تختار الدول الأطراف الإنفاذ المباشر، كلّما أمكن ذلك
    Article 54 requires States parties to provide for the establishment of a domestic legal regime that enables the direct enforcement of foreign freezing and confiscation orders (para. 1 (a)) and the issuance of freezing and seizure orders for property eventually subject to confiscation, upon request from another State party (para. 1 (b)). UN 42- تشترط المادة 54 على الدول الأطراف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لإرساء نظام قانوني داخلي يمكِّن من الإنفاذ المباشر لأوامر التجميد والمصادرة الأجنبية (الفقرة 1 (أ)) وإصدار أوامر تجميد وحجز الممتلكات التي ستخضع للمصادرة في نهاية المطاف، بناء على طلب دولة طرف أخرى (الفقرة 1 (ب)).
    13. States were asked whether requests from other States parties for the confiscation of proceeds of crime were submitted to the competent authorities for the purpose of obtaining domestic orders of confiscation or for direct enforcement (see figure 14). UN 13- وطُلب إلى الدول أن تبيّن ما إذا كانت طلبات الدول الأطراف الأخرى من أجل مصادرة عائدات الجريمة، تُقَدَّم إلى السلطات المختصة لغرض الحصول على أوامر محلية تقضي بمصادرة تلك العائدات أو لغرض الإنفاذ المباشر (انظر الرسم البياني 14).
    States were also asked whether requests from other States parties to the Convention for the identification, tracing, freezing seizure of proceeds of crime were submitted for the purpose of obtaining orders of confiscation or for direct enforcement (see figure 15). UN وطُلب إلى الدول أيضا أن تبيّن ما إذا كانت الطلبات الواردة من دول أطراف أخرى في الاتفاقية من أجل التعرّف على عائدات الجريمة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها، تُقَدَّم لغرض الحصول على أوامر تقضي بمصادرتها أو لغرض الإنفاذ المباشر (الرسم البياني 15).
    Responses to the questionnaire for the first reporting cycle on the implementation of the Organized Crime Convention: questions on whether requests from other States parties to the Convention for the identification, tracing, freezing seizure of proceeds of crime were submitted for the purpose of obtaining orders of confiscation or for direct enforcement UN الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في إطار دورة الإبلاغ الأولى: السؤالان المتعلقان بما إذا كانت الطلبات الواردة من دول أطراف أخرى في الاتفاقية من أجل التعرف على عائدات الجريمة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها، تُقَدَّم لغرض الحصول على أوامر تقضي بمصادرتها أو لغرض الإنفاذ المباشر
    On the question of whether they used the indirect or the direct enforcement method, 40 States reported using both methods of enforcement; another 33 reported using the indirect enforcement method only; and 6 (Austria, Azerbaijan, Belgium, Namibia, Tajikistan and Tunisia) reported use of the direct enforcement method only. UN 89- وفيما يتعلق بما إذا كانت تستخدم أسلوب الإنفاذ المباشر أو غير المباشر، أفادت 40 دولة بأنها تستخدم كلا الأسلوبين؛ وأفادت 33 دولة أخرى() بأنها تستخدم أسلوب الإنفاذ غير المباشر فقط؛ وأفادت 6 دول (أذربيجان وبلجيكا وتونس وطاجيكستان وناميبيا والنمسا) بأنها تستخدم أسلوب الإنفاذ المباشر فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more