"الإنفاذ خارج نطاق القضاء" - Translation from Arabic to English

    • extrajudicial enforcement
        
    Notice of intended extrajudicial enforcement UN الإشعار باعتزام الإنفاذ خارج نطاق القضاء
    If not, he proposed that the commentary should state clearly that the distinction between substance and procedure was relevant only in the case of judicial action and that it was irrelevant in the case of extrajudicial enforcement. UN وإن لم يكن كذلك، فقد اقترح أن ينص التعليق بوضوح على أن التمييز بين الموضوعية والإجرائية يكون ذا صلة في حالة الإجراءات القضائية فحسب ولا يكون ذا صلة في حالة الإنفاذ خارج نطاق القضاء.
    For example, if extrajudicial enforcement is permitted under the law governing the priority of the security right, this remedy should also be available to the secured creditor in the State where it has to enforce its security right, even if it is not generally allowed under the domestic law of that State. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان الإنفاذ خارج نطاق القضاء مسموحا به بمقتضى القانون الذي يحكم أولوية الحق الضماني، فينبغي إتاحة سبيل الانتصاف هذا كذلك للدائن المضمون في الدولة التي يتعين عليه إنفاذ حقه الضماني فيها، حتى وإن لم يكن ذلك جائزا بوجه عام بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة.
    47. Slightly different processes are required where a secured creditor has taken the steps that are necessary to commence enforcement proceedings and elects to proceed with extrajudicial enforcement. UN 47- وتلزم عمليات إجرائية مختلفة قليلا عندما يكون الدائن المضمون قد قام بالخطوات اللازمة لبدء إجراءات الإنفاذ واختار مباشرة الإنفاذ خارج نطاق القضاء.
    For example, if extrajudicial enforcement is permitted under the law governing the priority of the security right, this remedy should also be available to the secured creditor in the State where it has to enforce its security right, even if it is not generally allowed under the domestic law of that State. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان الإنفاذ خارج نطاق القضاء مسموحا به بمقتضى القانون الذي يحكم أولوية الحق الضماني، فينبغي إتاحة سبيل الانتصاف هذا كذلك للدائن المضمون في الدولة التي يتعين عليه إنفاذ حقه الضماني فيها، حتى وإن لم يكن ذلك جائزا بوجه عام بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة.
    Mr. Sigman (United States of America) asked whether extrajudicial enforcement was in any way procedural. UN 24- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية) سأل عما إذا كان الإنفاذ خارج نطاق القضاء هو، بأي شكل من الأشكال، إجرائيا.
    Mr. Bazinas (Secretariat) said that procedural issues might arise at some point in extrajudicial enforcement and that those issues could be discussed in the commentary. UN 25- السيد بازيناس (الأمانة) قال إن المسائل الإجرائية قد تنشأ عند نقطة ما في الإنفاذ خارج نطاق القضاء وأن تلك المسائل يمكن أن تناقش في التعليق.
    (f) Recommendations 147-151, which provide for the protection of the borrower and other persons with rights in the collateral in the case of extrajudicial enforcement. UN (و) التوصيات 147-151، التي تنص على حماية المقترض وسائر الأشخاص الذين لهم حقوق في المرهونات في حالة الإنفاذ خارج نطاق القضاء.
    The secured creditor is entitled to take possession of the encumbered asset without applying to a court or other authority, if: (i) it has given the grantor and any person in possession of the encumbered asset notice of default and of its intention to pursue extrajudicial enforcement and (ii) possession can be taken without the use or threat of force, or other similar illegal act. UN يحقّ للدائن المضمون أن يحوز الموجودات المرهونة دون اللجوء إلى محكمة أو سلطة أخرى إذا `1`وجّه إلى المانح أو أي شخص حائز للموجودات المرهونة إشعارا بالتقصير وبنيته في التماس الإنفاذ خارج نطاق القضاء و`2`تسنّى الحصول على الحيازة دون استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، أو اقتراف فعل غير قانوني مماثل آخر.
    117. The law should also provide that, in the case of extrajudicial enforcement, whether or not there is any dispute as to the entitlement of any competing claimant or as to the priority of payment, the enforcing secured creditor may, in accordance with generally applicable procedural rules, pay the surplus to a competent judicial or other authority or to a public deposit fund for distribution. UN 117- ينبغي أن ينص القانون أيضا على أنه، في حالة الإنفاذ خارج نطاق القضاء وسواء كان أو لم يكن هناك نزاع بشأن استحقاق أي مطالب مُنازِع أو بشأن أولوية السداد، يجوز للدائن المضمون المنفِذ، وفقا للقواعد الإجرائية المنطبقة عموما، أن يدفع الفائض إلى سلطة مختصة قضائية أو غير قضائية أو إلى صندوق إيداع عمومي لتوزيعه.
    With regard to recommendation 144, subparagraph (c), which addressed the secured creditor's remedy of obtaining possession of an encumbered asset extrajudicially, the Commission agreed that reference should be made not only to the grantor but also to the person in possession of the asset, as the main purpose of the provision was to permit extrajudicial enforcement but without a breach of the peace or public order. UN 66- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من التوصية 144 التي تتناول سبيل انتصاف الدائن المضمون المتمثل في الحصول على حيازة موجودات مرهونة خارج نطاق القضاء، اتفقت اللجنة على ضرورة الإشارة أيضا إلى الشخص الحائز للموجودات، لا إلى المانح فحسب، بما أن الغرض الأساسي من الحكم هو إجازة الإنفاذ خارج نطاق القضاء ولكن دون الإخلال بالسلام أو بالنظام العام.
    With regard to recommendation 144, subparagraph (c), which addressed the secured creditor's remedy of obtaining possession of an encumbered asset extrajudicially, the Commission agreed that reference should be made not only to the grantor but also to the person in possession of the asset, as the main purpose of the provision was to permit extrajudicial enforcement but without a breach of the peace or public order. UN 66- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من التوصية 144 التي تتناول سبيل انتصاف الدائن المضمون المتمثل في الحصول على حيازة موجودات مرهونة خارج نطاق القضاء، اتفقت اللجنة على ضرورة الإشارة أيضا إلى الشخص الحائز للموجودات، لا إلى المانح فحسب، بما أن الغرض الأساسي من الحكم هو إجازة الإنفاذ خارج نطاق القضاء ولكن دون الإخلال بالسلام أو بالنظام العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more