"الإنفاق المالي" - Translation from Arabic to English

    • fiscal spending
        
    • fiscal expenditure
        
    • fiscal expenditures
        
    • for financial expenditure
        
    Procyclical measures involving reductions in fiscal spending should be avoided. UN وينبغي تجنب اتخاذ تدابير مسايرة للدورات تتضمن تخفيضات في الإنفاق المالي.
    Pro-cyclical measures involving reductions in fiscal spending should be avoided. UN وينبغي تجنب التدابير المسايرة للدورات التي تتضمن تخفيضات في الإنفاق المالي.
    Some countries also took steps to curb fiscal spending as a way to rebuild fiscal space diminished in response to the crisis. UN واتخذ بعض البلدان أيضا خطوات للحد من الإنفاق المالي بوصفه وسيلة لإعادة بناء المخزون المالي الذي تراجع نتيجة للأزمة.
    With the support of UNMIS and United Nations agencies, line ministries worked to develop their three-year budget plans, intended to ensure transparency and accountability of fiscal expenditure. UN وبدعم من بعثة الأمم المتحدة في السودان ووكالات الأمم المتحدة، عملت الوزارات المختصة على وضع ميزانياتها لثلاث سنوات، والتي تهدف إلى كفالة الشفافية والمساءلة في ميدان الإنفاق المالي.
    Suppose, for example, that we identify macroeconomic instability as the binding constraint in a particular economy. In a previous era, an economic adviser might have recommended specific fiscal and monetary policies – a reduction in fiscal expenditures or a ceiling on credit – geared at restoring macroeconomic balances. News-Commentary وتركز الإصلاحات النوعية الصغيرة بدلاً من ذلك على تلك الترتيبات المؤسسية القادرة على تخفيف القيود المفروضة على النمو على أفضل نحو ممكن. ولنفترض على سبيل المثال أننا ننظر إلى عدم استقرار الاقتصاد الشامل باعتباره القيد المعوق لاقتصاد دولة ما. في عصر سابق كان أي مستشار اقتصادي ليوصي بتبني سياسات مالية ونقدية محددة تهدف إلى استرداد توازن الاقتصاد الشامل ـ مثل تخفيض الإنفاق المالي أو وضع سقف للائتمان.
    18. Federal law of 28 November 2009, No. 298-FZ " On rules for financial expenditure per month on a single citizen receiving state social assistance in the form of a social service for the provision of medicines, medical devices and specialized medical nutritional products for children with disabilities " UN 18 - القانون الاتحادي 298-FZ المؤرخ 8، تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن " قواعد الإنفاق المالي الشهري على المواطن الذي يتلقى مساعدة اجتماعية من الدولة في شكل خدمة اجتماعية تتمثل في توفير الأدوية والأجهزة الطبية ومنتجات التغذية الطبية المتخصصة للأطفال المعاقين " .
    While fiscal spending likely will continue to grow, budget deficits are expected to narrow as a share of GDP in the fast-growing economies of India and Sri Lanka. UN وبينما سيستمر على الأرجح نموّ الإنفاق المالي العام، يُتوقّع أن تتضاءل نسبة عجز الميزانية إلى الناتج المحلي الإجمالي في الاقتصاديين السريعي النمو لسري لانكا والهند.
    The $400-billion program would be the largest fiscal spending since the Iraqi War. Open Subtitles برنامج الـ400 مليار دولار سيكون الإنفاق المالي الأكبر منذ الحرب العراقية
    fiscal spending continued to be robust in the majority of countries, as Governments maintained stimulus-related expenditures to cushion the lagged effects of the global economic and financial crisis and support the ongoing recovery. UN واستمر الإنفاق المالي قويا في غالبية البلدان، لأن الحكومات حافظت على النفقات ذات الصلة بالحوافز للتخفيف من الآثار الآجلة المتعلقة بالاقتصاد العالمي والأزمة المالية، ولدعم الانتعاش القائم.
    fiscal spending continued to be robust in the majority of countries, as governments maintained stimulus-related expenditures to cushion the lagged effects of the global economic and financial crisis and support the ongoing recovery. UN واستمرت قوة الإنفاق المالي في غالبية البلدان، لأن الحكومات حافظت على النفقات ذات الصلة بالحوافز لاستيعاب آثار الاقتصاد العالمي والأزمة المالية الآجلة ولدعم الانتعاش القائم.
    For example, in the upturns, imprudent fiscal spending could lead to inefficient resource allocation, contributing to the overheating of the economy. UN فعلى سبيل المثال، في فترات الازدهار، يمكن أن يؤدي الإنفاق المالي غير الرشيد إلى تخصيص غير فعال للموارد، مما يسهم في فورة النشاط الاقتصادي.
    fiscal spending was not cut to match the decline in revenues, so that the average deficit in the region is likely to exceed 3 per cent of GDP, the highest level of the decade. UN ولم يخفض الإنفاق المالي بما يضاهي الانخفاض في الإيرادات، مما أصبح من المحتمل معه أن يتجاوز متوسط العجز في المنطقة نسبة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وهو أعلى مستوى خلال العقد.
    Robust domestic demand owes much to higher fiscal spending as well as to increased corporate and household expenditure, which has been facilitated by the low-inflation and low-interest rate environment. UN وتُعزى قوة الطلب المحلي إلى حد كبير إلى ازدياد الإنفاق المالي فضلاً عن ازدياد الإنفاق المؤسسي والمنزلي الذي شجعه انخفاض معدلات التضخم وأسعار الفائدة.
    28. Before the late 1990s, Governments of African States had a tendency towards excessive fiscal spending. UN 28 - قبل أواخر التسعينات، نزعت حكومات الدول الأفريقية إلى الإنفاق المالي المفرط.
    The measures announced may be grouped into two categories of instruments: (i) measures involving tax systems and (ii) measures involving fiscal spending. UN ويمكن تصنيف التدابير المعلنة ضمن فئتين من الأدوات: ' 1` التدابير التي تنطوي على نظم الضرائب، ' 2` التدابير التي تنطوي على الإنفاق المالي.
    Premature unwinding of fiscal spending in one country after another under the pressure of international financial speculation, would be self-defeating. UN أما إيقاف الإنفاق المالي قبل الأوان المناسب في بلد تلو الآخر تحت ضغط للمضاربة المالية الدولية فمن شأنه أن يسبب الهزيمة الذاتية.
    The import content of domestic spending represents a potential leakage of the stimulus created by national fiscal spending and imposes other spillovers and relative price or exchange rate movements, not to mention political tension towards protectionist policies. UN والمحتوى الاستيرادي للإنفاق المحلي هو ثغرة محتملة يتسرب منها الحافز الذي أوجده الإنفاق المالي الوطني كما أنه يفرض آثارا خارجية أخرى وتحركات في الأسعار النسبية وفي أسعار الصرف، ناهيك عن النزوع سياسيا إلى السياسات الحمائية.
    Third, the stimulation of domestic demand by higher fiscal spending and low interest rates for three years or more has raised both public debt and personal indebtedness to uncomfortably high levels in a number of economies. UN وثالثا، أدى حفز الطلب المحلي عن طريق الزيادة في الإنفاق المالي وانخفاض معدل أسعار الفائدة على امتداد ثلاث سنوات أو أكثر إلى ارتفاع حجم الدين الحكومي والمديونية الفردية إلى مستويات لا تطاق في عدد من الاقتصادات.
    From 1989 to 2000, fiscal expenditure on social security increased by 129% and public expenditure by 84.8%. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 1989 و2000، ارتفعت نسبة الإنفاق المالي على الضمان الاجتماعي إلى 129 في المائة وارتفع الإنفاق العام إلى 84 في المائة.
    Nor was there any sign of a countercyclical management of fiscal expenditure, and the automatic stabilizing effect of a larger fiscal deficit was quite limited since, as a regional average, the deficit expanded by less than half a point of GDP. UN ولم تكن هناك أيضا أي بادرة على إدارة الإنفاق المالي للدولة بطريقة تكافح التقلبات الدورية، وكان الأثر المثبت التلقائي لزيادة العجز المالي محدودا جدا، نظرا لأن متوسط العجز في المنطقة قد زاد بنسبة تقل عن نصف نقطة من الناتج المحلي الإجمالي.
    In 2000, public expenditure on social security came to US$ 4,818 million, equivalent to 6.9% of the gross domestic product (GDP), while fiscal expenditure came to US$ 4,332 million, equivalent to 6.2% of GDP (see Table 13). UN وفي عام 2000، وصل الإنفاق العام على الضمان الاجتماعي إلى 818 4 مليون دولار، أي ما يعادل نسبة 6.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، بينما وصل الإنفاق المالي إلى 332 4 مليون دولار، أي ما يعادل نسبة 6.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي (انظر الجدول 13).
    And new demands for fiscal expenditures are expected to grow as the country ages. In about five years, all baby boomers will be over 65, but pressure on government expenditures for pensions and health care is expected to start sooner, around 2013. News-Commentary ومن المتوقع أن ينمو الطلب الجديد على الإنفاق المالي مع تزايد شيخوخة المجتمع الياباني. ففي غضون خمسة أعوام سوف تتجاوز أعمار مواليد فترة ازدهار المواليد الخمسة والستين عاماً، ولكن من المتوقع أن تبدأ الضغوط على الإنفاق الحكومي لتغطية معاشات التقاعد والرعاية الصحية في تشكيل عبء ثقيل في وقت أقرب ـ حول عام 2013.
    26. Federal law of 28 November 2009, No. 298-FZ " On rules for financial expenditure per month on a single citizen receiving state social assistance in the form of a social service for the provision of medicines, medical devices and specialized medical nutritional products for children with disabilities " UN 26 - القانون الاتحادي رقم 298-FZ المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن " قواعد الإنفاق المالي الشهري على المواطن الذي يتلقى مساعدة اجتماعية حكومية في شكل خدمة اجتماعية تتمثل في توفير الأدوية والأجهزة الطبية ومنتجات التغذية الطبية المتخصصة للأطفال المعوقين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more