"الإنكار" - Translation from Arabic to English

    • denial
        
    • deny
        
    • deniability
        
    • denials
        
    • denying
        
    • denied
        
    • disavowal
        
    • negation of
        
    • undeniable
        
    Such denial would act against reconciliation in the region. UN فمثل هذا الإنكار سيكون ضد المصالحة في المنطقة.
    But denial is the continuation of genocide; some even note that it is the final act of genocide. UN غير أن الإنكار هو استمرار للإبادة؛ بل إن البعض يرى أنه آخر فصل من فصول الإبادة.
    You know, sometimes a little denial is not a bad thing... but don't tell anybody I said that. Open Subtitles ،تعلمين، في بعض الأحيان بعض الإنكار ليس بالشيء السيّء لكن لا تقولي لأحد أنني قلتُ ذلك
    Inaction sets a dangerous precedent that others will surely follow in the future: deny and refuse to cooperate. UN والتقاعس يرسي سابقة خطيرة سيقتدي بها آخرون بالتأكيد في المستقبل، وتتمثل في الإنكار ورفض التعاون.
    Everybody in the power structure has a plausible deniability. Open Subtitles لأن الجميع في موقع السلطة لديهم سياسة الإنكار
    Such denials fly in the face of all that is known about Hizbullah and its lengthy and well-documented history of global terrorism, conducted with the active support of the Governments of Syria and Iran. UN غير أن هذا الإنكار يتعارض مع كل ما هو معروف عن حزب الله، ومع سجله الحافل والموثق من العمليات الإرهابية المرتكبة على الصعيد العالمي، بدعم فعلي من حكومتي سوريا وإيران.
    I had hoped denial would last longer as a coping mechanism, but breast tenderness and morning sickness made that impossible. Open Subtitles كنت آمل أن الإنكار سيدوم أطول مثل آلية التلاؤم ولكن آلام الصدر والوحام جعلت ذلك ضرباً من المستحيل
    I think it's a healthy coping mechanism, unlike denial. Open Subtitles أعتقد أنها آلية تكيف صحية، على عكس الإنكار
    History has taught us the valuable lesson that those who spread injustice often bury their heads in the shifting sands of denial, pretending not to see injustice. UN لقد علّمنا التاريخُ درسا قيّما وهو أن الذين ينشرون الظلم يدفنون في أغلب الأحيان رؤوسهم في رمال الإنكار المتحركة، ويتظاهرون بأنهم لا يرون ظلما.
    The systematic and deliberate denial of this right should be criminalized under domestic law. UN وينبغي تجريم الإنكار المنهجي والمتعمد لهذا الحق في القانون المحلي.
    In 2010, parliament had adopted an amendment to the Criminal Code that defined public denial of the Holocaust as a criminal offence. UN وفي عام 2010، اعتمد البرلمان تعديلاً للقانون الجنائي يعرف الإنكار العلني للمحرقة على أنه جريمة جنائية.
    The State party's position was one of constant and public denial. UN فقد كان موقف الدولة الطرف موقفاً قوامه الإنكار المستمر والمعلَن.
    The State party's position was one of constant and public denial. UN فقد كان موقف الدولة الطرف موقفاً قوامه الإنكار المستمر والمعلَن.
    Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. UN وبناء على ذلك، فإن على الدولة الطرف التزاماً بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من الإنكار أو الانتهاك.
    It is the perpetual denial of these realities that stands in the way of reconciliation between the two parties in Cyprus. UN وإن الإنكار المستمر لهذا الواقع هو الذي يقف حائلا في طريق المصالحة بين الطرفين في قبرص.
    Because as much as you deny it, deep down, you know something's wrong. Open Subtitles لأنّكِ رغم كلّ هذا الإنكار تعرفين في أعماقكِ أنّ هناك خطأ
    Throw any random aspersions on the candidate, then get me to deny it so you can use the denial as the story. Open Subtitles تلقين بأي قذف عشوائي على المرشح, وتجبرينني على إنكارها لتستطيعين استخدام هذا الإنكار كقصة.
    I can't deny it's an interesting area. Open Subtitles لا أستطيع الإنكار أنها منطقة مثيرة للإهتمام.
    It's what known in the drug world as plausible deniability. Open Subtitles إنّه ما يُعرف في عالم المُخدّرات بالقدرة على الإنكار.
    Now, Madam President, I'd like to offer you the gift of plausible deniability and avoid sharing any more specifics. Open Subtitles الآن، سيادة الرئيس أود أن أقدم لك الهدية من سياسة الإنكار وتجنب مشاركة المزيد من أي تفاصيل
    This first step, a formal prohibition of discrimination, therefore has to be followed by additional steps to redress the heritage of such denials. UN وبالنتيجة، يجب أن تتلو هذه الخطوة الأولى، أي حظر التمييز رسميا، خطواتٌ أخرى لجبْر ما خلفته حالات الإنكار تلك.
    Listen, you'll be interrogated here for at least 3 weeks if you keep denying it. Open Subtitles انصت، سيتم استجوابك هنا لثلاثة أسابيع إذا استمريت على الإنكار
    It cannot be denied that as a result, Japan's foreign policy has been somewhat deprived of vitality. UN ونتيجة لذلك، لا يسعنا الإنكار بأن سياسة اليابان الخارجية باتت محرومة نوعا ما من الحيوية.
    Members of the Assembly can rest assured that the people of Europe, united in the memory of the horror and in their desire to promote peace and solidarity among all peoples, will continue to act together to repel any temptation to forget and the dangers of disavowal. UN وفي وسع أعضاء الجمعية أن يتأكدوا من أن شعوب أوروبا، المتحدة في ذكرى الرعب وفي رغبتها في تعزيز السلام والتضامن فيما بين جميع الشعوب، ستواصل العمل معا لصد أي إغراء بالنسيان وأخطار الإنكار.
    However, choosing to do so would amount to a complete negation of the Millennium Development Goals. UN لكن اختيار هذا المسار يعني الإنكار التام للأهداف الإنمائية للألفية.
    It was undeniable, however, that the country's economic problems had led to overcrowding and substandard prison facilities. UN غير أنه لا سبيل الى اﻹنكار بأن مشاكل البلد الاقتصادية أدت الى اكتظاظ السجون ووجود مرافق دون المستوى المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more