"الإهمال في" - Translation from Arabic to English

    • negligence in
        
    • neglect in
        
    • of neglect
        
    • neglected in
        
    • negligent in
        
    • neglecting to
        
    Mechanisms of supervision of cases of negligence in providing such assistance should exist. UN وينبغي إنشاء آليات للإشراف على حالات الإهمال في تقديم هذه المساعدة.
    He had never claimed that negligence in implementing State obligations could constitute torture, however. UN بيد أنه لم يزعم أبدا أن الإهمال في تنفيذ التزامات الدولة يمكن أن يشكل تعذيبا.
    Causing death or injury through negligence in the pursuit of social activities UN التسبب في الموت أو الإصابة من خلال الإهمال في ممارسة أنشطة اجتماعية
    The intervention may be initiated by a complaint from a child, another family member or a member of the community alleging abuse or neglect in the family. UN وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة.
    The intervention may be initiated by a complaint from a child, another family member or a member of the community alleging abuse or neglect in the family. UN وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة.
    Furthermore, the Committee is concerned at the lack of information on a complaints mechanism for addressing instances of abuse or neglect in such institutions. UN وفضلاً عن ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن آلية الشكاوى لمعالجة حالات الإيذاء أو الإهمال في هذه المؤسسات.
    Sometimes this is the result of neglect, sometimes it is a matter of officially recognized policy. UN ويعزى ذلك إلى الإهمال في بعض الحالات، وإلى السياسة الرسمية المتبعة في حالات أخرى.
    While all such values were enshrined in Yemen's heritage and culture, they had occasionally been abused or neglected in practice. UN ومع أن تراث اليمن وثقافته يكرّسان جميع هذه القيم، فقد تعرّضت هذه القيم أحياناً للإساءة أو الإهمال في الممارسة العملية.
    Any judge found to be negligent in that regard was prosecuted. UN وتتم ملاحقة أي قاض يثبت عليه الإهمال في هذا المجال.
    It called for closer attention to be paid to negligence in promoting and protecting women's rights and to the causes of neglect in investigating the condition of women threatened with violence and abuse by their husbands. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام أكبر لمسألة إهمال تعزيز وحماية حقوق المرأة، ولأسباب الإهمال في التحقيق في حالة النساء المهددات بالعنف والاعتداء من أزواجهن.
    negligence in supervision and acceleration of implementation of recommendations, hence quality and effectiveness of the monitoring task remain static. UN - الإهمال في عملية الإشراف على تنفيذ التوصيات والتعجيل بتنفيذها أصاب نوعية مهمة الرصد وفاعليتها بالجمود.
    37. The Board was concerned that adequate security measures were not taken by the field offices to safeguard the organization’s cash and that UNHCR had been unable to assign responsibility for negligence in the latter case. UN 37- وقد شعر المجلس بالقلق إزاء عدم قيام المكاتب الميدانية باتخاذ إجراءات أمنية للحفاظ على الأموال النقدية للمنظمة وإزاء عجز المفوضية عن تحديد المسؤول عن الإهمال في الحالة الأخيرة.
    Article 70. A penalty of imprisonment from one to three years shall be imposed on an owner, director, administrator or employee of financial entities or on a representative or employee of any supervisory and oversight body who, through negligence in the performance of his duties, as assessed by the courts, facilitates the commission of a money-laundering offence or an offence related to the financing of terrorism. UN المادة 70 - تُفرض عقوبة بالسجن لمدة سنة إلى ثلاث سنوات على المالك أو المدير أو الموظف بالكيانات المالية أو الممثل أو الموظف في أية هيئة إشرافية أو رقابية الذي يقوم عن طريق الإهمال في أدائه لواجباته حسب تقييم المحكمة بتسهيل ارتكاب جريمة غسيل الأموال أو أية جريمة ذات صلة بتمويل الإرهاب.
    The Special Rapporteur would like to encourage Governments to ensure that their consular and embassy personnel are adequately trained in providing assistance to nationals in distress, including irregular migrants, and that there is a mechanism to address cases of negligence in providing such assistance. UN 76- وتود المقررة الخاصة أن تشجع الحكومات على ضمان توفير التدريب الكافي لموظفي قنصلياتها وسفاراتها في مجال تقديم المساعدة إلى المواطنين المأزومين، بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين، وضمان وجود آلية لمعالجة قضايا الإهمال في تقديم هذه المساعدة.
    (d) Resulting through negligence in loss of life or other serious consequences; shall be punishable by imprisonment for 15 to 25 years with confiscation of property or by the death penalty (Act of the Republic of Tajikistan No. 46 of 15 July 2004). UN (د) إذا ما تسببت بفعل الإهمال في خسائر في الأرواح أو نتائج أخرى خطيرة (قانون جمهورية طاجيكستان رقم 46 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2004).
    Although the local police are willing to accept the responsibility for maintaining law and order, years of neglect in terms of training, resources and equipment will make it exceedingly difficult for them to fulfil their responsibilities. UN وبالرغم من أن الشرطة المحلية راغبة في قبول مسؤولية حفظ القانون والنظام، فإن سنوات من الإهمال في بنود التدريب والموارد والمعدات ستجعل من الصعب عليها للغاية الاضطلاع بمسؤولياتها.
    34. NOC strongly urged that greater resources be allocated to the Child Welfare Service as soon as possible so that children exposed to violence or neglect in the home can receive the follow-up and assistance to which they are entitled. UN 34- وحث أمين المظالم النرويجي للأطفال بشدة على تخصيص المزيد من الموارد لخدمة رعاية الأطفال في أقرب وقت ممكن حتى يمكن للأطفال المعرضين للعنف أو الإهمال في البيت أن يتلقوا ما يحق لهم من متابعة ومساعدة.
    43. Persons affected by disasters may suffer increased vulnerability and violation of their human rights as a result of inadequate planning and disaster preparedness and inappropriate policies or neglect in the disaster response. UN 43 - وقد يعاني المتضررون من الكوارث من تزايد أوجه الضعف وانتهاك حقوقهم نتيجة لعدم كفاية التخطيط والتأهب للكوارث وعدم ملاءمة السياسات أو الإهمال في سياق مواجهة الكوارث.
    Seventy-two per cent of children reported experiencing abuse and/or neglect in the family. UN وذكرت الدراسة أن 72 في المائة من الأطفال يتعرضون للإيذاء و/أو الإهمال في الأسرة(58).
    30. To address the neglect in this area, NEPAD places a premium on investing at all educational levels, including higher education and science and technology. UN 30 - ولمعالجة الإهمال في هذا المجال، تولي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أهمية للاستثمار في جميع مستويات التعليم، بما في ذلك التعليم العالي والعلوم والتكنولوجيا.
    Sometimes this is the result of neglect, sometimes it is a matter of officially recognized policy. UN ويعزى ذلك إلى الإهمال في بعض الحالات، وإلى السياسة الرسمية المتبعة في حالات أخرى.
    First, the review process applies to all human rights; to date, the right to development has been neglected in the process. UN أولا، تنطبق عملية الاستعراض على جميع حقوق الإنسان، وحتى الآن لاقى الحق في التنمية الإهمال في العملية.
    ICAP has the authority to penalize, reprimand or terminate the membership of the member who is found guilty of misconduct or negligent in performing his or her professional duties. UN 58- وللمعهد سلطة معاقبة، أو توبيخ أو إنهاء عضوية العضو الذي تثبت إدانته بسوء السلوك أو الإهمال في أداء واجباته المهنية.
    neglecting to incorporate this transition from childhood to adulthood into policies and programmes has adverse socio-economic implications on all society and its development. UN وينطوي الإهمال في دمج هذه المرحلة الانتقالية من الطفولة إلى سن البلوغ على آثار اجتماعية واقتصادية ضارة على المجتمع برمته وعلى التنمية فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more