"الإيذاء الجسدي" - Translation from Arabic to English

    • physical abuse
        
    • bodily harm
        
    • physical injury
        
    • physical harm
        
    Following the physical abuse suffered by Ali Benhadj, in the presence of his lawyers, counsel for the defence withdrew in protest. UN وبعد عمليات الإيذاء الجسدي التي تعرض لها علي بن حاج بحضور محاميه، انسحبت هيئة الدفاع احتجاجاً على ذلك.
    There have even been isolated cases of physical abuse in recent years. UN وسجلت حالات معزولة من الإيذاء الجسدي لبعضهم في السنوات الأخيرة.
    The first author described the physical injuries, his son's inability to stand unassisted or walk, and the description his son had given during the visit of the physical abuse to which he had been subjected. UN ووصف أول صاحبي البلاغ الإصابات الجسدية التي لحقت بابنه وعدم قدرة هذا الأخير على الوقوف أو المشي دون مساعدة، وما ذكره ابنه خلال الزيارة عن الإيذاء الجسدي الذي تعرض له.
    Likewise, assault and, by extension, bodily harm, are punishable under criminal law. UN وبالمثل، يعاقب القانون الجنائي على الاعتداء الجسدي ومن ثم الإيذاء الجسدي.
    Governments should take measures to eliminate all harmful practices, including those that discriminate against minority women and girls, or subject them to violence or physical injury. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير للقضاء على جميع الممارسات الضارة، بما فيها تلك التي تنطوي على تمييز في حق نساء وفتيات الأقليات أو التي تجعلهن عرضة للعنف أو الإيذاء الجسدي.
    It shares the view of the Government that the identities of the persons are not disclosed to the Azerbaijani authorities or otherwise to the public to prevent them from being the subject of threats or physical abuse. UN وهي تشاطر رأي الحكومة بشأن ضرورة عدم الكشف عن هوية الأشخاص للسلطات الأذربيجانيـة ولا للجمهور لمنع تعرضهم للتهديد أو الإيذاء الجسدي.
    It shares the view of the Government that the identities of the persons are not disclosed to the Azerbaijani authorities or otherwise to the public to prevent them from being the subject of threats or physical abuse. UN وهي تشاطر رأي الحكومة بشأن ضرورة عدم الكشف عن هوية الأشخاص للسلطات الأذربيجانيـة ولا للجمهور لمنع تعرضهم للتهديد أو الإيذاء الجسدي.
    Thirty-five of these incidents were particularly serious, involving physical abuse, detention without charge or assault on humanitarian premises. UN واتسمت 35 من هذه الحوادث بالخطورة بوجه خاص، حيث انطوت على الإيذاء الجسدي والاحتجاز بدون تهمة، أو الاعتداء على أماكن العمل الإنساني.
    The Centre, which is child-friendly, child-centred and community-based, provides and coordinates evaluation, examination, treatment and follow-up services for child victims of physical abuse, neglect and sexual abuse. UN وهو مركز صديق للأطفال محوره الطفل ومرتكزة المجتمع، يقدم وينسق خدمات التقييم والتحقيق والعلاج والمتابعة للأطفال ضحايا الإيذاء الجسدي والإهمال والاعتداءات الجنسية.
    223. Other reported acts of physical abuse and ill treatment during the detention and deportation phase would similarly constitute violations of the right to security of person. UN 223- كما تعتبر الأفعال الأخرى المبلغ عنها عن الإيذاء الجسدي وسوء المعاملة خلال مرحلة الاحتجاز والترحيل بشكل مماثل انتهاكات لحق الفرد في الأمان.
    Alvarez-Machain v. United States (9th Cir.1996) (re: extraterritorial physical abuse) UN ألفاريس - مئشين ضد الولايات المتحدة (محكمة الدائرة التاسعة 1996) (بشأن الإيذاء الجسدي خارج الإقليم)
    The budget also included financial support for women and children who are victims of physical abuse. UN كما تشتمل الميزانية على تقديم الدعم المالي للنساء والأطفال من ضحايا الإيذاء الجسدي(9).
    82. The Education Act prohibits teachers or any adult from subjecting children to cruel or unusual punishment, including physical abuse. UN 82- ويحظر قانون التعليم على المدرِّسين أو على أي شخص بالغ إخضاعَ الأطفال لعقوبة قاسية أو غير عادية بما فيها الإيذاء الجسدي.
    According to UNAIDS, up to 50 per cent of those who report physical abuse report that the perpetrator was an intimate partner. UN ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تصل نسبة حالات الإيذاء الجسدي المبلّغ عنها التي يكون فيها الجاني شريكا حميما() إلى 50 في المائة.
    (a) The adoption in 2003 of the Constitution, in which article 15 states that no person shall be subjected to torture, physical abuse or cruel, inhuman or degrading treatment; UN (أ) اعتماد الدستور في عام 2003، الذي تنص المادة 15 منه على عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو الإيذاء الجسدي أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    In Kenya, a country in Africa with a rising economy, women have to endure the physical abuse and humiliation of female genital mutilation, abduction at an early age, " sanctioned " pre-teen rape and pregnancy, and conflict-based violence, and suffer from HIV/AIDS and untold trauma. UN وفي كينيا، وهي بلد في أفريقيا ذو اقتصاد صاعد: تتحمل المرأة الإيذاء الجسدي والإهانة من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والاختطاف في سن مبكر، والاغتصاب " المباح " ما قبل سن المراهقة والحمل، والعنف في حالات المنازعات، وتعاني من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وصدمات لا توصف.
    (a) The adoption in 2003 of the Constitution, in which article 15 states that no person shall be subjected to torture, physical abuse or cruel, inhuman or degrading treatment; UN (أ) اعتماد الدستور في عام 2003، الذي تنص المادة 15 منه على عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو الإيذاء الجسدي أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    From what I gather, there are far worse threats in prison other than bodily harm. Open Subtitles مما أعرف، هناك طرق مخاطر بالسجن أسوأ من هذه أكبر من الإيذاء الجسدي
    The Penal Code contains inter alia provisions concerning kidnapping and illegal deprivation of liberty, as well as provisions prohibiting infliction of bodily harm. UN ويتضمن قانون العقوبات، في جملة ما يتضمن، أحكاماً عن الاختطاف وسلب الحرية بطريقة غير قانونية وأحكاماً تحظر الإيذاء الجسدي.
    The Act has been expanded to cover not only bodily harm but the words and deeds of one spouse that cause equivalent psychological or physical harm to the other which the government and local public entities bear responsibilities to prevent. UN فقد تم توسيع نطاق القانون بحيث لا يغطي فقط الإيذاء الجسدي فحسب وإنما يغطي أيضاً أقوال وأفعال أحد الزوجين التي تلحق بالآخر ما يعادل الإيذاء النفسي أو البدني الذي تضطلع الحكومة والكيانات العامة المحلية بالمسؤولية عن منعه.
    30. Governments should take measures to eliminate harmful traditional and cultural practices that discriminate against minority women and girls or subject them to violence or physical injury. UN 30- وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير للقضاء على الممارسات التقليدية والثقافية الضارة التي تنطوي على تمييز ضد نساء وفتيات الأقليات أو التي تجعلهن عرضة للعنف أو الإيذاء الجسدي.
    Whether triggered by jealousy or an intrinsic desire for control through male domination, it exposes women and girls to a high degree of physical harm and danger constituting a silent but pervasive violation of their human rights. UN وسواء نجم ذلك عن الغيرة أو رغبة أصيلة في التحكم عن طريق سيطرة الذكور، فهو يعرّض المرأة والفتاة لدرجة عالية من الإيذاء الجسدي والخطر مما يشكل انتهاكا صامتا وإن كان منتشرا لحقوق الإنسان الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more