"الإيذاء في" - Translation from Arabic to English

    • abuse in
        
    • victimization in
        
    • abuse to
        
    • of abuse
        
    Protect children from abuse in the family and in society UN حماية الطفل من الإيذاء في بيئته الأسرية وفي المجتمع؛
    Although much had been said about the legal, political and other measures taken in favour of victims of abuse in the Plan of Action, she would like to know what types of support they received. UN ورغم كثرة ما قيل بشأن التدابير القانونية والسياسية وغيرها من التدابير المتخذة لصالح ضحايا الإيذاء في خطة العمل، قالت إنها تود أن تعرف ما هي أنواع الدعم الذي يتلقاه الضحايا.
    The observations of the Special Rapporteur regarding abuse in detention conditions are confirmed by various sources. UN 21- وملاحظات المقرِّر الخاص بشأن الإيذاء في ظروف الاحتجاز تؤيدها مصادر مختلفة.
    victimization in the criminal justice system UN الإيذاء في نظام العدالة الجنائية
    The Court held that it was not for it to determine whether L.J.R. might be tortured and that, in any event, mistreatment or abuse in prison did not amount to torture. UN ورأت المحكمة أنه ليس لها أن تقرر ما إذا كان إل. جي. آر. سيتعرض للتعذيب وأن سوء المعاملة أو الإيذاء في السجون لا يبلغ حدّ التعذيب على أي حال.
    The Court held that it was not for it to determine whether L.J.R. might be tortured and that, in any event, mistreatment or abuse in prison did not amount to torture. UN ورأت المحكمة أنه ليس لها أن تقرر ما إذا كان إل. جي. آر. سيتعرض للتعذيب وأن سوء المعاملة أو الإيذاء في السجون لا يبلغ حدّ التعذيب على أي حال.
    The total 41% women and 26% of men who have replied that they know cases of physical abuse in family indicates to a significant presence of abuse in families. UN وأجاب ما مجموعه 41 في المائة من النساء و 26 في المائة من الرجال بأنهم على علم بحالات من الإيذاء البدني في الأسرة، مما يشير إلى وجود الإيذاء في الأسر على نحو كبير.
    (d) Providing adequate protection to child victims of abuse in their homes. UN (د) توفير الحماية اللازمة للأطفال ضحايا الإيذاء في منازلهم.
    Recognition of the problem of domestic violence has led several states to eliminate marital rape exemptions in the penal laws and to fund programs for women and their children to assist them in gaining safety from abuse in their homes. UN وأدى الاعتراف بمشكلة العنف المنزلي إلى قيام عدة دول بإلغاء الإعفاءات التي تمنحها قوانين العقوبات في حالة الاغتصاب الزوجي، وإلى تمويل برامج للنساء وأولادهن، بغية مساعدتهن على أن تسلمن من الإيذاء في بيوتهن.
    147. The annual prevalence of abuse in families has fallen slightly after a five-year peak in 2010. UN 147 - وقد انخفض المعدل السنوي لانتشار الإيذاء في الأسر بدرجة طفيفة بعد أن وصل إلى أعلى مستوى له منذ خمس سنوات في عام 2010.
    (b) Providing adequate protection to child victims of abuse in their homes as well as in schools. UN (ب) توفير حماية كافية للأطفال ضحايا الإيذاء في بيوتهم وكذلك في المدارس.
    While a number of countries have taken steps towards broadening the scope of existing programmes and legislation aimed at protection from violence to explicitly address abuse in domestic settings, progress towards protection from neglect, violence and abuse in care facilities has been very uneven. UN وفي حين أنَّ بعض البلدان قد اتخذت خطوات صوب توسيع نطاق البرامج والتشريعات القائمة التي تهدف إلى الحماية من العنف لكي تعالج بصورة صريحة حوادث الإيذاء في محيط الأسرة، فإن التقدم المحرز صوب توفير الحماية من الإهمال والعنف والإيذاء في مرافق الرعاية متفاوت تفاوتا كبيرا.
    406. One of the most interesting media campaigns was one broadcast under the heading " Antes " ( " Before " ), dealing with the process of abuse in its different phases, and another called " Contra los malos tratos, gana la Ley " ( " In the face of abuse, the law prevails " .). UN 406 - وكان من أهم حملات وسائط الإعلام بث عنوانه " Antes " ( " قبل " ) يتناول عملية الإيذاء في مختلف مراحلها، وبث آخر يدعى " Contra los malos tratos,gana la Ley " ( " يسود القانون في وجه الإيذاء " ).
    23. The Committee is concerned over reports of difficulties faced by victims of abuse in obtaining redress and adequate compensation. The Committee is also concerned over restrictions on the right to compensation, such as statutory limitations and reciprocity rules for immigrants. UN 23- اللجنة قلقة إزاء التقارير المتعلقة بالصعوبات التي يواجهها ضحايا الإيذاء في الحصول على الجبر والتعويض الكافي، كما أنها قلقة بشأن القيود المفروضة على الحق في التعويض، كقانون التقادم وقواعد المعاملة بالمثل المتعلقة بالمهاجرين.
    The Pauktuutit Inuit Women's Association elaborated a " National Strategy to Prevent abuse in Inuit Communities " that aims to develop sustained relationships among partner organizations addressing abuse in Inuit communities; co-ordinating the efforts of these organizations and implementing practical, effective and culturally appropriate services and programs to promote healing. UN :: وضعت رابطة نساء بكتوتيت إنويت في كندا " استراتيجية وطنية لمنع الإيذاء في مجتمعات الإنويت " تهدف إلى إقامة علاقات وثيقة بين المنظمات الشريكة التي تعالج الإيذاء في مجتمعات الإنويت؛ وتنسيق جهود هذه المنظمات لتنفيذ الخدمات والبرامج العملية، فعالة والمناسبة ثقافيا تعزيز الشفاء.
    48. JS1 noted that sexual rights of persons living with disabilities needed to be better protected, including through guidelines for protection from abuse in institutions. UN 48- وأشير في الورقة المشتركة 1 إلى ضرورة توفير قدر أكبر من الحماية للحقوق الجنسية الواجبة للأشخاص ذوي الإعاقة، بطرق تشمل وضع مبادئ توجيهية للحماية من الإيذاء في المؤسسات(60).
    The objective was to build capacity among those who work with victims of crime, raise awareness about victims' issues, specifically within the context of victimization in the North, and build relationships between and within communities, professions and programmes. UN وكان الهدف بناء القدرات بين الذين يتعاملون مع ضحايا الجريمة، والتوعية بقضايا الضحايا، وبالتحديد ضمن سياق الإيذاء في الشمال، وإقامة علاقات بين المجتمعات المحلية والمهن والبرامج وداخلها.
    F. victimization in the criminal justice system UN واو- الإيذاء في نظام العدالة الجنائية
    Sensitively designed survey instruments can be a key tool in understanding levels of victimization in migrant communities. UN 75- وطرائق الاستقصاء التي تصمم مع مراعاة الحساسية في هذا الصدد يمكن أن تكون أداة رئيسية في فهم مستويات الإيذاء في مجتمعات المهاجرين.
    177. Support services: The Special Rapporteur commends the Government for recognizing the right of victims of abuse to receive assistance free of charge. UN 177- خدمات الدعم: تشيد المقررة الخاصة بالحكومة لاعترافها بحق ضحايا الإيذاء في الحصول على مساعدة مجانية.
    In addition, detection of abuse among people with limited or reduced capacity as a result of factors such as Alzheimer's disease or other forms of dementia may be more complicated by the difficulty they have in articulating the need for support. UN كما أنَّ اكتشاف حوادث الإيذاء في صفوف الناس الذين يعانون من ضعف أو نقص في القدرة بسبب عوامل من قبيل الإصابة بمرض الألزهايمر أو غيره من أشكال العته قد يكون أعقد بسبب صعوبة بيان احتياجهم للمساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more