"الإيعاز" - Translation from Arabic to English

    • directive
        
    • instructed
        
    • instructing
        
    • instruct
        
    • prescribe
        
    • Direct
        
    • counsel
        
    • directing
        
    • commissioning of
        
    The directive seeks to create a European defence market, supporting the development of the European defence-related supplier base. UN ويسعى هذا الإيعاز إلى إنشاء سوق أوروبية لمستلزمات الدفاع، ودعم تطوير قاعدة الموردين الأوروبية لمستلزمات الدفاع.
    The defence procurement directive provides special procurement rules for defence and security contracts, which are normally complex and sensitive and raise security interests. UN ويوفّر الإيعاز الآنف الذكر قواعد اشترائية خاصة لعقود الدفاع والأمن التي عادة ما تكون معقّدة وحسّاسة وتثير مصالح ضمانية.
    Further directive calls for the formation of five-member harassment complaint committees at each institution, to be headed by a woman. UN ويطالب الإيعاز أيضا بتشكيل لجان مؤلفة من خمسة أعضاء للنظر في شكاوى التحرش في كل مؤسسة، ترأس كل لجنة امرأة.
    Police personnel should be instructed to inform detainees of this right and to implement the right by notifying the person indicated. UN وينبغي الإيعاز لمسؤولي الشرطة بإبلاغ المحتجزين بهذا الحق وإنفاذه عن طريق إخطار الشخص المبين.
    Note: Projection is based on the rate of instructing change orders between 1 February 2011 and 31 January 2012. UN ملاحظة: يستند الإسقاط إلى معدل الإيعاز بأوامر التغيير فيما بين 1 شباط/فبراير 2011 و 31 كانون الثاني/يناير 2012.
    He was reportedly asked to instruct the demonstrators to disperse calmly. UN وأفيد بأنه طُلب إليه الإيعاز بتفريق المتظاهرين بهدوء.
    (h) prescribe the submission of audit certificates by the agency; UN (ح) الإيعاز بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من جانب الوكالة؛
    The directive also seeks to combat illegal Direct awards of public contracts, which the EC considers to be the most serious infringement of EU procurement law. UN ويهدف هذا الإيعاز أيضا إلى مكافحة الإسناد المباشر غير القانوني للعقود العمومية، الذي تعتبره المفوضية أخطر الانتهاكات لقانون الاشتراء الساري في الاتحاد الأوروبي.
    Member States have until 20 December 2009 to implement the new directive into national law. UN ولدى الدول الأعضاء مهلة حتى 20 كانون الأول/ديسمبر 2009 لإدماج الإيعاز الجديد في قوانينها الوطنية.
    During the period under review, the EC issued directive 2009/81/EC on defence and security procurement, which entered into force on 21 August 2009. UN 36- أصدرت المفوضية الأوروبية خلال الفترة المستعرضة الإيعاز 2009/81/EC المتعلق بالاشتراء لأغراض الدفاع والأمن، وقد بدأ نفاذه في 21 آب/أغسطس 2009.
    The directive provides a flexible legal framework for e-commerce and addresses only those elements which are strictly necessary in order to ensure the proper functioning of the Internal Market in e-commerce. UN ويتيح هذا الإيعاز إطارا قانونيا مرنا للتجارة الإلكترونية، ولا يتناول إلا العناصر اللازمة حصرا لضمان الأداء الصحيح للسوق الداخلية للتجارة الإلكترونية.
    The results of that consultation will form the basis for a second report on the application of the directive due in 2005, which will also address possible needs for adaptation of the directive. UN وستشكّل نتائج تلك المشاورات الأساس الذي سيبنى عليه تقرير ثان بشأن تطبيق الإيعاز المقرر في عام 2005، والذي سيتناول أيضا الاحتياجات المحتملة لتعديل الإيعاز.
    For contracts based on framework agreements and dynamic purchasing systems, where speed and efficiency are generally considered to be particularly relevant, the directive provides for a specific review mechanism. UN 24- وينص هذا الإيعاز على آلية محددة للمراجعة في حالة العقود المستندة إلى اتفاقات إطارية ونظم شراء دينامية، التي تعتبر فيها السرعة والكفاءة أمرين بالغي الأهمية بوجه عام.
    49. One of the programme's early principles that turned out to be problematic was the directive given to the military groups to leave the children behind when moving to the orientation centres. UN 49 - وتبين أن أحد المبادئ التي اعتمدها البرنامج في البداية خلق مشكلة، ألا وهو الإيعاز إلى الجماعات العسكرية بعدم اصطحاب الأطفال معهم عند انتقالهم إلى مراكز التوجيه.
    The directive obliges Member States to adopt appropriate measures to minimise disposal of products containing PBDEs as unsorted waste and to achieve a high level of separate collection of WEEE. UN وُيلزم الإيعاز الدول الأعضاء باعتماد ما هو ملائم من تدابير للخفض إلى الحد الأدنى بغرض التخلص من المنتجات المحتوية على الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل كمواد غير مفرزة وتحقيق مستويات عالية من جمع نفايات المعدات الكهربائية والإلكترونية على أساس منفصل.
    The EU directive on Electronic Signatures facilitates the use of electronic signatures and contributes to their legal recognition. UN 34- وييسّر الإيعاز الاتحاد الأوروبي بشأن التوقيعات الإلكترونية(64) استخدام التوقيعات الإلكترونية ويساهم في الاعتراف القانوني بها.
    Cuba stated that acts suffered by the migrant populations in industrialized countries constituted practices which exacerbated racism, discrimination and violations of their human rights such as the " Return directive " and Law 1070 of the State of Arizona. UN وأفادت كوبا بأن الأعمال التي يعاني منها المهاجرون في البلدان الصناعية تشكل ممارسات تزيد من حدة العنصرية والتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان مثل " الإيعاز بالعودة " والقانون 1070 في ولاية أريزونا.
    Police personnel should be instructed to inform detainees of this right and to implement the right by notifying the person indicated. UN وينبغي الإيعاز لموظفي الشرطة بإبلاغ المحتجزين بهذا الحق وإعمال الحق من خلال إشعار الشخص المرغوب إشعاره.
    Local authorities should be instructed to promote care within a family as much as possible. UN وينبغي الإيعاز للسلطات المحلية بالتشجيع بقدر المستطاع على توفير الرعاية داخل أسرة.
    The Directorate General of Immigration has taken preventive measures such as instructing the Heads of Immigration Offices throughout Indonesia to apprehend individuals suspected of being involved in the Al-Qaida network based on request from relevant authorities. UN واتخذت المديرية العامة للهجرة تدابير وقائية مثل الإيعاز لرؤساء مكاتب الهجرة في جميع أنحاء إندونيسيا باعتقال الأفراد المشتبه في تورطهم بشبكة القاعدة، وذلك بناء على طلب السلطات المختصة.
    instruct the delegations of the Member States participating in the upcoming session of the United Nations General Assembly to jointly present a formal proposal to this end, UN الإيعاز إلى وفود الدول الأطراف التي ستشارك في الدورة المقبلة للجمعية العامة للأمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مقترح رسمي لهذه الغاية،
    prescribe the submission of audit certificates by the agency; UN (ح) الإيعاز بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من جانب الوكالة؛
    It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the BWA. UN وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 أن يقدم العون للقيام بنشاط محظور أو التحريض عليه أو الإغواء به أو الإيعاز له وذلك بموجب قانون الأسلحة البيولوجية.
    iv. enforce compliance by directing and ensuring that all stakeholders comply with and adhere to their respective statutory obligations as required under existing legislation. UN `4 ' إنفاذ الامتثال عن طريق الإيعاز إلى جميع الأطراف المعنية وضمان امتثالها للالتزامات القانونية وتمسكها بها حسب المطلوب بموجب التشريعات القائمة.
    Deeply concerned about the high incidence and appalling levels of brutality of rape and other forms of sexual violence committed against children, in the context of and associated with armed conflict, including, in some instances, the use or commissioning of rape and other forms of sexual violence to humiliate, dominate, instil fear and disperse and/or forcibly relocate a population, UN وإذ يعرب عن انشغاله البالغ إزاء المعدلات المرتفعة ومستويات الوحشية المروعة لحوادث الاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال، في سياق النزاع المسلح وبالاقتران معه، بما في ذلك الإقدام على الاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف الجنسي أو الإيعاز بذلك في بعض الحالات، لإذلال السكان أو إخضاعهم أو بث الذعر بينهم أو تفريق صفوفهم أو ترحيلهم قسراً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more