"الائتمان إلى" - Translation from Arabic to English

    • credit to
        
    • the credit
        
    As a result, credit to the private sector increased from 30 per cent of total credit to over 60 per cent at present. UN ونتيجة ذلك زاد الائتمان المقدم للقطاع الخاص من 30 في المائة من مجموع الائتمان إلى ما يتجاوز 60 في المائة حالياً.
    Bank F extends credit to company F against the value of the inventory. UN ويقدم المصرف واو الائتمان إلى الشركة واو مقابل قيمة المخزون.
    These banks channel the credit to local clients searching for funds for investment, including potential exporters. UN وتقوم هذه المصارف بتوجيه الائتمان إلى العملاء المحليين الذين يبحثون عن تمويل للاستثمار، بمن فيهم المصدرون المحتملون.
    Typically, the provider of a credit to a commodity exporter faces several different areas of risk, including: UN وبشكل نمطي فإن مقدم الائتمان إلى مستورد سلعة ما يواجه عدة مجالات مختلفة من المخاطر تشمل ما يلي:
    the credit crunch had reduced demand, particularly for durable and capital goods. UN وأدت أزمة نقص الائتمان إلى تقليل الطلب، وخاصة على السلع المعمرة والسلع الرأسمالية.
    At the same time, this policy discouraged domestic investment by raising the cost of credit to prohibitive levels for domestic investors in fixed capital. UN وفي نفس الوقت، ثبّطت هذه السياسة الاستثمار المحلي برفعها تكلفة الائتمان إلى مستويات شكلت مانعاً للمستثمرين المحليين في رأس المال الثابت.
    Some participants noted, however, the difficulties for private banks in extending credit to clients whom they considered to be unprofitable, as private banks were profit-seekers. UN غير أن بعض المشارِكين لاحظوا أن المصارف الخاصة تجد صعوبات في تقديم الائتمان إلى الزبائن الذين تعتبرهم غير مربحين بما أن هذه المصارف تسعى إلى الربح بالأساس.
    The Government in collaboration with its stakeholders has provided credit to 44773 women in 2003 compared to 22469 in 1995 and trained 53085 in 2003 compared to 27790 in 1995. UN ثم تعاونت الحكومة مع شركائها من أصحاب المصلحة فقدمت الائتمان إلى 773 44 امرأة في عام 2003 مقابل 469 22 امرأة في عام 1995 ودرَّبت 085 53 في عام 2003 مقابل 790 27 في عام 1995.
    The shock to the banking system meant that banks were unable to extend credit to undertakings in the real economy, broadening the effects of the crisis to beyond just financial markets. UN وبسبب الصدمة التي تلقاها النظام المصرفي أصبحت المصارف عاجزة عن تقديم الائتمان إلى مؤسسات الأعمال في الاقتصاد الحقيقي، مما أدّى إلى اتساع نطاق آثار الأزمة إلى خارج الأسواق المالية.
    This result achieves an appropriate balance between the needs of the licensor to collect royalties and the needs of the financier extending credit to the licensee based on the licensee's rights to the payment of sub-royalties. UN وتُحقِّق هذه النتيجة توازنا ملائما بين احتياجات المُرخِّص في تحصيل الإتاوات واحتياجات المموِّل الذي يقدّم الائتمان إلى المُرخَّص له بناء على حقوق المُرخَّص له في تقاضي الإتاوات من الباطن.
    Governments should encourage the banking sector to provide credit to SMEs, for example through fiscal incentives. UN كما ينبغي للحكومات أن تشجع القطاع المصرفي على تقديم الائتمان إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، مثلاً عن طريق الحوافز الضريبية.
    54. The going concern value may also be the value on which the secured creditor relied in advancing credit to the debtor before the commencement of the insolvency proceedings. UN 54- وقد تكون قيمة المنشأة كمنشأة عاملة هي أيضا القيمة التي اعتمد عليها الدائن المضمون لتقديم الائتمان إلى المدين قبل بدء إجراءات الإعسار.
    The objective of the studies and consultations was to examine critically the efficiency of non-formal credit organizations in providing credit to the rural poor, for microfinance activities, and to suggest policy alternatives for reaching the large numbers of credit-needy rural poor households within the next decade. UN وكان الهدف من الدراسات والمشاورات الفحص الدقيق لكفاءة المنظمات الائتمانية غير الرسمية في توفير الائتمان إلى فقراء الريف، وﻷنشطة التمويل الصغير، واقتراح بدائل سياسات للوصول إلى أعداد كبيرة من اﻷسر المعيشية الريفية الفقيرة والمحتاجة إلى الائتمانات خلال العقد القادم.
    A third major approach to enhancing the capacities of financial institutions, particularly for directing credit to sectors with considerable growth and employment potential, is to revive public financial institutions. UN 97 - يتمثل نهج رئيسي ثالث لتعزيز قدرات المؤسسات المالية، لا سيما لتوجيه الائتمان إلى القطاعات ذات الإمكانات الكبيرة فيما يتعلق بتحقيق النمو وفرص العمالة، في تنشيط المؤسسات المالية العامة.
    the credit cooperatives GODO and De Schakel provide credit to self-employed people. UN وتعاونيتا الائتمان جودو (Godo) ودي شاكيل (De Schakel) تقدمان الائتمان إلى الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    Nepal, for example, licensed non-governmental financial intermediaries as " development banks " to extend credit to poor women. UN وعلى سبيل المثال، منحت نيبال تراخيص لوسطاء ماليين غير حكوميين للعمل بصفتهم " مصارف إنمائية " لتقديم الائتمان إلى النساء الفقيرات.
    The Associative Letter of Credit finances the construction of housing units and the creation of urbanized lots by unions, cooperatives, associations, private entities and housing corporations (COHABs) that extend credit to physical persons with a monthly income of less than 12 minimum salaries. UN 543- ويموّل خطاب الائتمان الجماعي بناء الوحدات السكنية وتحضير الأراضي العمرانية تقوم بهما الاتحادات والتعاونيات والجمعيات والكيانات الخاصة وتعاونيـات الإسـكان التي تقدم بدورها الائتمان إلى الأفراد الذين لا يتجاوز دخلهم الشهري 12 ضعف الحد الأدنى للأجور.
    Under such an approach, because of the possibility that its registered security right will become subordinate to an earlier-created security right that is registered within the applicable grace period, a prospective secured creditor can protect itself only by delaying its extension of credit to the grantor until any applicable grace period relating to other potential claims has expired. UN 17- ولا يمكن للدائن المضمون المحتمل في ظل هذا النسق أن يحمي نفسه إلا بأن يؤخّر تقديم الائتمان إلى المانح إلى حين انقضاء أية فترة سماح منطبقة يحتمل أن تقدّم فيها مطالبات أخرى لأنه من المحتمل أن يصبح حقه الضماني المسجّل تاليا في الأولوية لحق ضماني سابق على إنشائه يسجّل في غضون فترة السماح المنطبقة.
    Without it, the credit crisis will spread to emerging economies. UN وبدون ذلك، ستنتشر أزمة الائتمان إلى الاقتصادات الناشئة.
    the credit crunch had reduced demand, particularly for durable and capital goods. UN وأدت أزمة نقص الائتمان إلى تقليل الطلب، وخاصة على السلع المعمرة والسلع الرأسمالية.
    The lack of integration of the credit determinant has severely limited the effectiveness of a system-wide response. UN وقد أدى عدم تضمين عامل الائتمان إلى تقليص كبير لفعالية استجابة النظام ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more