"الابقاء عليها" - Translation from Arabic to English

    • retained
        
    • its retention
        
    • of retaining
        
    • sustained for
        
    • retaining those
        
    On the question of working languages, article 51, paragraph 2, should be retained in the interests of ensuring justice. UN وبخصوص لغات العمل ، في الفقرة ٢ من المادة ١٥ ينبغي الابقاء عليها لمصلحة ضمان العدالة .
    Article 15, on admissibility, was fundamental, and should be retained in its present wording so as to safeguard the principle of complementarity. UN وقال ان المادة ٥١ ، بشأن المقبولية ، تعتبر أساسية وينبغي الابقاء عليها بصياغتها الحالية وذلك لضمان مبدأ التكامل .
    Article 15 was the result of extensive discussions and represented a good compromise; it should be retained as currently drafted. UN وقالت ان المادة ٥١ تعتبر نتيجة مناقشات مستفيضة وتمثل حلا توفيقيا طيبا ؛ وينبغي الابقاء عليها بصيغتها الحالية .
    If other delegations had any objection to deleting the beginning of article 14, paragraph 4, he would not object to its retention. UN وإذا كان للوفود اﻷخرى أي اعتراض على حذف بداية الفقرة ٤ من المادة ١٤، فإنه لن يعترض على الابقاء عليها.
    The second sentence of paragraph 5 provided clarification, and his delegation was in favour of retaining it. UN ومضى يقول إن الجملة الثانية من الفقرة ٥ تقدم إيضاحا، وإن وفده يؤيد الابقاء عليها.
    Although the ratio of administrative costs between the field and headquarters has actually declined, our expanding operations worldwide have pushed our budget and our staff to levels at which they cannot be sustained for long. UN ورغم حدوث انخفاض فعلي في نسبة التكاليف اﻹدارية بين الميدان والمقر، إلا أن عملياتنا المتوسعة في أنحاء العالم قفزت بميزانيتنا وموظفينا إلى مستويات لا يمكن الابقاء عليها طويلاً.
    of a person into and/or illegal residence At the fourth session of the Ad Hoc Committee and at the informal consultations held during the fifth session of the Ad Hoc Committee, some delegations suggested deleting the words “illegal residence”; however, others were in favour of retaining those words. UN و/أو الاقامة غير المشروعةفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدت أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح بعض الوفود حذف عبارة " الاقامة غير المشروعة " بينما حبذت وفود أخرى الابقاء عليها.
    Paragraph 6 was important and should be retained, and article 18 represented a compromise solution which should not be altered. UN وقال ان الفقرة ٦ تعتبر هامة وينبغي الابقاء عليها ، والمادة ٨١ تمثل حلا توفيقيا لا ينبغي تغييره .
    Article 49, paragraph 3, giving immunity to witnesses and experts, was important and must be retained. UN وقال ان الفقرة ٣ من المادة ٩٤ التي تمنح الحصانة الى الشهود والخبراء تعتبر على درجة من اﻷهمية ويجب الابقاء عليها .
    Article 12 on the role of the Prosecutor should be retained as it stood. UN والمادة ٢١ بشأن دور المدعي العام ينبغي الابقاء عليها بصيغتها الحالية .
    We understand that this formula is not in accordance with the wishes of the majority of the delegations, who have but reluctantly accepted it, but has been retained because of the rigid positions adopted by a small number of delegations. UN وقد فهمنا أن هذه الصيغة لا تتفق مع رغبات غالبية الوفود التي وافقت عليها على مضض، وأنه قد تم الابقاء عليها مع ذلك بسبب جمود مواقف عدد صغير من الوفود.
    However, the provision in article 43, paragraph 10, requiring the Office of the Prosecutor to include staff with expertise in trauma, including trauma related to crimes of sexual violence, should also be retained. UN بيد أن الحكم الوارد في الفقرة ٠١ من المادة ٣٤ ، والذي يشترط على مكتب المدعي العام أن يشمل موظفين من ذوي الخبرة في مجال الصدمات ، بما في ذلك الصدمة المرتبطة بجرائم العنف الجنسي ينبغي الابقاء عليها .
    He favoured retention of all the bracketed texts in article 112, and considered that the formulation contained in article 113 should be retained either in its present place or elsewhere in the Statute. UN وهو يحبذ الابقاء على النصوص الموجودة بين أقواس في المادة ٢١١ ، ورأى أن الصياغة الواردة في المادة ٣١١ ينبغي الابقاء عليها إما في مكانها الحالي أو في مكان آخر في النظام اﻷساسي .
    As to the language that appeared within square brackets, it was decided that it should be retained in square brackets pending a final decision by the Working Group on the question whether tort receivables should be covered in the draft Convention or not. UN وبشأن العبارة الواردة بين معقوفتين ، تقرر الابقاء عليها بين معقوفتين الى حين أن يتخذ الفريق العامل قرارا نهائيا حول مسألة ما ان كان ينبغي أن يتناول مشروع الاتفاقية المستحقات الناشئة عن دعاوى الضرر .
    While some support was expressed in favour of the proposal, the prevailing view was that, although its wording might require some improvement, paragraph (2) contained important provisions, which needed to be retained in the text of the uniform rules. UN 29- وبينما حظي هذا الاقتراح ببعض التأييد، تمثل الرأي السائد في أن الفقرة (2)، وان كانت صياغتها قد تحتاج الى بعض التحسين، تتضمن أحكاما هامة من الضروري الابقاء عليها في نص مشروع القواعد الموحدة.
    It was generally thought that, while, for any misinterpretations to be avoided, the term “contract of assignment” might need to be further clarified in a commentary, it should be retained, at least in the absence of any clearer wording. UN ورئي عموما أن عبارة " عقد الاحالة " بينما قد يلزم ، من أجل تفادي أي سوء تفسير ، ايراد المزيد من الايضاح لها في تعليق ، فانه ينبغي الابقاء عليها ، على اﻷقل اذا لم توجد أية عبارة أوضح .
    Another view was that it should be retained, in order to avoid a situation where, by virtue of the private international law rules of the forum, if the assignor were located in a Contracting State, the domestic law of the assignor’s location rather than the draft Convention would apply. UN وأفاد رأي آخر بأنه ينبغي الابقاء عليها بغية تجنب الحالة التي ينطبق فيها القانون المحلي لموقع مقر المحيل بدلا من مشروع الاتفاقية ، وذلك بموجب قواعد القانون الدولي الخاص المتعلقة بالمحكمة ، اذا كان مقر المحيل يقع في دولة متعاقدة .
    Article 19 was important and should be retained, andhe supported option 2 for paragraph 1 (c) of article 20. UN وأضاف ان المادة ٩١ تعتبر هامة وينبغي الابقاء عليها ، وهو يؤيد الخيار ٢ فيما يتعلق بالفقرة ١ )ج( من المادة ٠٢ .
    As to paragraph 3, there was a suggestion calling for its deletion, while another called for its retention as currently drafted. UN أما بالنسبة للفقرة ٣، فقد كان هناك اقتراح يطالب بحذفها، بينما كان هناك اقتراح آخر يدعو الى الابقاء عليها بصيغتها الراهنة.
    As for paragraph 3, a number of delegations favoured its retention. UN ٠١ - أما فيما يتعلق بالفقرة ٣، فقد أيد عدد من الوفود الابقاء عليها.
    Noting that it had not since then had the opportunity to examine the provision, the Working Group engaged in an exchange of views on the need for, and desirability of, retaining paragraph (5). UN ولاحظ الفريق العامل أن الفرصة لم تتح له منذئذ لدراسة هذا الحكم، فشرع في تبادل للآراء بشأن الحاجة الى الابقاء على الفقرة (5) ومدى استصواب الابقاء عليها.
    Although the ratio of administrative costs between the field and headquarters has actually declined, our expanding operations world wide have pushed our budget and our staff to levels at which they cannot be sustained for long. UN ورغم حدوث انخفاض فعلي في نسبة التكاليف اﻹدارية بين الميدان والمقر، إلا أن عملياتنا المتوسعة في أنحاء العالم قفزت بميزانيتنا وموظفينا إلى مستويات لا يمكن الابقاء عليها طويلاً.
    of a person into and/or illegal residence At the fourth session of the Ad Hoc Committee and at the informal consultations held during the fifth session of the Ad Hoc Committee, some delegations suggested deleting the words “illegal residence”; however, others were in favour of retaining those words. UN و/أو الاقامة غير المشروعةفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدت أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح بعض الوفود حذف عبارة " الاقامة غير المشروعة " بينما حبذت وفود أخرى الابقاء عليها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more