"الاتجار غير المشروع بالمخدرات في" - Translation from Arabic to English

    • illicit drug trafficking in
        
    • illegal drug-trafficking in
        
    • illicit drug-trafficking in
        
    • drug trafficking in the
        
    • illicit drug trafficking on
        
    • illicit drug trafficking under
        
    • illicit drugs in
        
    • drug trafficking at
        
    • of illicit drug trafficking
        
    • illicit traffic in narcotic drugs
        
    The volume of illicit drug trafficking in Central Asia was a matter for concern. UN وقال إن حجم الاتجار غير المشروع بالمخدرات في وسط آسيا هو مسألة تدعو إلى القلق.
    He called for the creation of an international commission of inquiry to shed light on those responsible for illicit drug trafficking in Guinea-Bissau. UN ودعا إلى تشكيل لجنة تحقيق دولية لتسليط الضوء على المسؤولين عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات في غينيا - بيساو.
    We have set up an anti-drugs body that cooperates with other international organizations and similar services of other States in taking measures to fight illicit drug trafficking in our region. UN فقد أنشأنا هيئة لمكافحة المخدرات تعمل مع منظمات دولية أخرى ومع وكالات مماثلة لدول أخرى في اتخاذ التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في منطقتنا.
    This will aid in confronting illegal drug-trafficking in the region and elsewhere. UN وهذا من شأنه أن يساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في منطقتنا وفي مناطق أخرى.
    Together with the other member States of the Southern African Development Community, we signed the Protocol on combating illicit drug-trafficking in the region. UN وقـــــد وقعنا على بروتوكول مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في المنطقة، وذلك جنبا إلى جنب مع سائر الـــــدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    239. The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to propose the inclusion of a separate subprogramme on " Countering illicit drug trafficking " in the strategic framework for the period 2016-2017. UN 239 - أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقترح إدراج برنامج فرعي مستقل بشأن " مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات " في الإطار الاستراتيجي للفترة 2016-2017.
    Aware of the effects of illicit drug trafficking on the institutional stability of countries and the security of their population, as well as its impact on public health, UN وإذ تدرك تأثير الاتجار غير المشروع بالمخدرات في استقرار مؤسسات البلدان وأمن سكانها، وفي الصحة العامة،
    7. Concern was expressed that some recommendations made by the Committee at its fifty-second session (A/67/16) had not been taken on board, such as the recommendation to place the activities related to countering illicit drug trafficking under a separate subprogramme. UN 7 - وأُعرب عن القلق إزاء عدم الأخذ ببعض التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثانية والخمسين (A/67/16)، مثل التوصية بإدراج الأنشطة المتصلة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في برنامج فرعي مستقل.
    Morocco reported that illicit drug trafficking in the country generated an annual revenue of 300 million United States dollars for drug traffickers. UN 12- وأبلغ المغرب بأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات في البلد يدرّ دخلا سنويا قدره 300 مليون دولار على المتجرين بالمخدرات.
    Regular meetings have enhanced coordination and information exchange between the law enforcement agencies, contributing to a reduction in illicit drug trafficking in the border areas. UN وأفضت الاجتماعات التي عقدت بانتظام الى توطيد التنسيق وتبادل المعلومات بين أجهزة انفاذ القوانين مما أسهم في الحد من الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مناطق الحدود .
    Governments are invited to submit to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), by 19 August 2005, a two-page report on the most recent trends in illicit drug trafficking in their countries during the past year. UN ويرجى من الحكومات أن تقدم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بحلول 19 آب/أغسطس 2005، تقريرا من صفحتين عن أحدث الاتجاهات في الاتجار غير المشروع بالمخدرات في بلدانهم خلال العام المنصرم.
    Convinced that the Baku Accord on Regional Cooperation against Illicit Drugs and Related Matters: a Vision for the Twenty-first Century will enhance cooperation against illicit drug trafficking in the Near and Middle East, UN واقتناعا منه بأن اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين، سوف يعزّز التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في منطقة الشرقين الأدنى والأوسط،
    Convinced that the Baku Accord on Regional Cooperation against Illicit Drugs and Related Matters: a Vision for the Twenty-first Century will enhance cooperation against illicit drug trafficking in the Near and Middle East, UN واقتناعا منه بأن اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين، سوف يعزّز التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في منطقة الشرقين الأدنى والأوسط،
    23. The Committee expressed regret that the Secretary-General did not present a separate subprogramme on " Countering illicit drug trafficking " in the strategic framework for the period 2016-2017, as requested by the General Assembly. UN 23 - أعربت اللجنة عن أسفها لأن الأمين العام لم يقدم برنامجا فرعيا مستقلا بشأن " مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات " في الإطار الاستراتيجي للفترة 2016-2017 على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    Therefore, the Committee reiterated its recommendation that the Assembly request the Secretary-General to propose the inclusion of a separate subprogramme on " Countering illicit drug trafficking " in the strategic framework for the period 2018-2019. UN ولذلك كرّرت اللجنة التوصية بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقترح إدراج برنامج فرعي مستقل بشأن " مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات " في الإطار الاستراتيجي للفترة 2018-2019.
    That Convention encourages States parties to invest the money originating from illegal drug-trafficking in financing international organizations specializing in the fight against drugs. UN وتشجع هذه الاتفاقية الدول اﻷطراف على استثمار اﻷموال المتأتية عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات في تمويل المنظمات الدولية المتخصصة في مكافحة المخدرات.
    3. The consequences of illicit drug-trafficking in the Near and Middle East are a mirror image of developments at the global level, characterized by the erosion of the hard-won benefits of development, the diversion of some countries from their developmental path, the destabilization of the socio-economic order, the destruction of the moral and social fabric of society and the undermining of the quality of life of the peoples of the region. UN ٣ - إن نتائج الاتجار غير المشروع بالمخدرات في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط هي صورة طبق اﻷصل لما يجري من تطورات على الصعيد العالمي تتسم بتبدد ما يجنى بمشقة من منافع التنمية، وانحراف بعض البلدان عن مسارها التنموي، وتزعزع النظام الاجتماعي - الاقتصادي، وتفسخ بنية المجتمع اﻷخلاقية والاجتماعية، وتقويض نوعية حياة شعوب المنطقة.
    Aware of the effects of illicit drug trafficking on the institutional stability of countries and the security of their population, as well as its impact on public health, UN وإذ تدرك تأثير الاتجار غير المشروع بالمخدرات في استقرار مؤسسات البلدان وأمن سكانها، وفي الصحة العامة،
    261. Concern was expressed that some recommendations made by the Committee at its fifty-second session (A/67/16) had not been taken on board, such as the recommendation to place the activities related to countering illicit drug trafficking under a separate subprogramme. UN 261 - وأُعرب عن القلق إزاء عدم الأخذ ببعض التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثانية والخمسين (A/67/16)، مثل التوصية بإدراج الأنشطة المتصلة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في برنامج فرعي مستقل.
    46. On 23 and 24 April, a seminar organized by the United Nations on regional challenges in addressing the problem of illicit drugs in Central Asia in the context of the Afghan transition was held in Dushanbe. UN 46 - وفي 23 و 24 نيسان/أبريل، عُقدت في دوشانبي حلقة دراسية نظمتها الأمم المتحدة بشأن التحديات الإقليمية في التصدي لمشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في آسيا الوسطى في سياق المرحلة الانتقالية الأفغانية.
    I would like to underline that it is much easier and more effective to fight drug trafficking at the source. UN وأود أن أؤكد أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مصدرها أكثر سهولة وفعالية.
    illicit traffic in narcotic drugs, which was a modern form of genocide, also belonged in the category of crimes against the security of mankind. UN ويندرج أيضا الاتجار غير المشروع بالمخدرات في فئة الجرائم المخلة بأمن اﻹنسانية أيضا، إذ يعد شكلا حديثا من أشكال إبادة اﻷجناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more