C. Information on the illegal trade in ozone-depleting substances | UN | جيم - معلومات عن الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون |
Such information has another important value: it enables parties to determine the magnitude and extent of illegal trade in ozone-depleting substances against the existing measures to curb illegal trade. | UN | قيمة هامة أخرى، فهي تمكّن الأطراف من تحديد مقدار ومدى الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون في ضوء التدابير الحالية للحد من الاتجار غير المشروع. |
Many speakers noted that illegal trade in ozone-depleting substances was a significant problem, particularly for developing countries, and was likely to become worse as the supply of ozone-depleting substances dwindled. | UN | 254- وأشار الكثير من المتحدثين إلى أن الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون يمثل مشكلة كبيرة ولاسيما بالنسبة للبلدان النامية ويحتمل أن تصبح أسوأ مع تقلص إمدادات المواد المستنفدة للأوزون. |
The activities of UNEP regional networks described in this report have facilitated preventing and combating illegal trade in ODS. | UN | وقد يسرت نشاطات الشبكات الإقليمية للبرنامج التي يرد وصف لها في هذا التقرير عمليات منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون. |
Activities of the UNEP regional networks that assist in combating illegal trade in ODS in the relevant regions can be divided in the following three broad categories which will be briefly described below individually though it should be understood that they are closely interrelated: | UN | ويمكن تقسيم نشاطات الشبكات الإقليمية للبرنامج التي تساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون في الأقاليم المعنية إلى الفئات الثلاث العريضة التالية التي سيرد وصف موجز لها أدناه وإن كان يتعين الفهم بأنها ترتبط ببعضها البعض بصورة وثيقة: |
The representative of the European Community introduced a draft decision on preventing illegal trade in ozone-depleting substances through more effective systems for monitoring their transboundary movement between Parties. | UN | 159- وقدم ممثل الجماعة الأوروبية مشروع مقرر بشأن منع الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون من خلال نظم أكثر فعالية لرصد نقلها عبر الحدود فيما بين الأطراف. |
A representative of the Environmental Investigation Agency highlighted the work of that organization, which had been carrying out detailed research on the illegal trade in ozone-depleting substances since the mid-1990s. | UN | 162- وسلط ممثل لوكالة التحريات البيئية الضوء على أعمال هذه المنظمة التي تقوم بإجراء البحوث التفصيلية عن الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون منذ منتصف تسعينات القرن الماضي. |
UNEP was also assisting more than 80 countries to prepare HCFC phaseout management plans and was continuing its network activities on technology transfer and the prevention of illegal trade in ozone-depleting substances. | UN | ويساعد اليونيب أيضاً أكثر من 80 بلداً على إعداد خطط لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ويواصل أنشطه إقامة الشبكات في مجال نقل التكنولوجيا ومنع الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون. |
Major challenges included illegal trade in ozone-depleting substances and equipment containing ozone-depleting substances, and sustaining political awareness. | UN | 258- وقال إن التحديات الرئيسية تتمثل في الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون وبالمعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون والحفاظ على الوعي السياسي. |
In response, Parties stressed the importance of the various ongoing initiatives for combating illegal trade in ozone-depleting substances. | UN | 159- ورداً على ذلك، شددت الأطراف على أهمية مختلف المبادرات الجارية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون. |
Many representatives recognized that the current licensing system was insufficient to stop illegal trade in ozone-depleting substances. Others were of the opinion that a system for cross-checking like the one proposed in the draft decision was feasible, but should be complemented by additional measures. | UN | 191- اعترف كثير من الممثلين بأن نظام التراخيص الحالي لا يكفى لوقف الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون وارتأى آخرون أن اتباع نظام فحص دقيق مثل النظام الذي اقترحه مشروع المقرر يعتبر مناسباً، إلا أنه يحتاج إلى تدابير إضافية. |
Information reported by the Parties to the Montreal Protocol on illegal trade in ozone-depleting substances (paragraph 7 of decision XIV/7) | UN | معلومات مبلغة من أطراف بروتوكول مونتريال عن الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون ( الفقرة 7 من المقرر 14/7 ) |
illegal trade in ozone-depleting substances remains a constant threat to the implementation of the Montreal Protocol and, in particular, the phase-out of ozone-depleting substances. | UN | 87 - ما زال الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون يشكِّل خطراً مستمراً يهدّد تنفيذ بروتوكول مونتريال وخصوصاً التخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
Proposed study on issues relating to monitoring of international trade and prevention of illegal trade in ozone-depleting substances, mixtures and products containing ozone-depleting substances; | UN | (ك) دراسة مقترحة بشأن قضايا تتعلق برصد التجارة الدولية ومنع الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون والمزائج والمنتجات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون؛ |
The Secretariat would like to recall the provisions of paragraph 7 of decision XIV/7, which, to facilitate exchange of information on this issue, invites parties to report to the Ozone Secretariat fully proved cases of illegal trade in ozone-depleting substances. | UN | وتودّ الأمانة أن تشير إلى أحكام الفقرة 7 من المقرر 14/7 التي تدعو الأطراف، من أجل تيسير تبادل المعلومات حول هذه المسألة، إلى إبلاغ أمانة الأوزون بالحالات المحققة بشكل كامل عن الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون. |
The representative of the World Customs Organization (WCO) outlined the efforts of his organization to combat illegal trade in ozone-depleting substances worldwide and the results achieved, warning that illegal trade was likely to grow as further bans came into effect. | UN | 202- ونوّه ممثل منظمة الجمارك العالمية إلى الجهود التي تبذلها المنظمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون في العالم، وما حققته من نتائج، وحذّر من أن حجم الاتجار غير المشروع سينمو على الأرجح مع البدء بتطبيق عمليات حظر إضافية. |
In addition, the Government of Spain had begun to provide policy assistance to Uruguay, and UNEP had targeted Uruguay for special compliance assistance in the areas of data reporting and policy support to combat illegal trade in ODS. | UN | يضاف إلى ذلك، أن حكومة إسبانيا كانت قد بدأت في تقديم مساعدة للسياسات العامة إلى أوروغواي، كما أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد استهدف أوروغواي لتقديم مساعدة خاصة للامتثال في مجالات إبلاغ البيانات ودعم السياسات العامة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون. |
Project Sky-Hole Patching Australia welcomes this initiative as a means to reduce illegal trade in ODS and to improve the capacity of customs officers to track and apprehend illegal ODS shipments. | UN | 7 - ترحّب أستراليا بهذه المبادرة باعتبارها وسيلة للحدّ من الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون ولتحسين قدرة ضباط الجمارك على تعقّب الشحنات غير المشروعة من هذه المواد وحجزها. |
The objective of that request is to review the efforts made so far to combat illegal trade in ODS in different regions of the world and suggest how the regional networks could further act to prevent such illegal trade to develop in the future. | UN | وكان الهدف من هذا الطلب هو استعراض الجهود التي بذلت حتى الآن في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون في مختلف أقاليم العالم واقتراح الطريقة التي يمكن بها للشبكات الإقليمية أن تتوسع في العمل لتلافي تنامي هذا الاتجار غير المشروع في المستقبل. |
Acknowledging the urgent need for action to prevent and minimize illegal trade in controlled ozone-depleting substances so as not to undermine efforts to phase out ozone depleting substances, in particular those of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol, | UN | إذ يعترف بالحاجة الملحة لاتخاذ إجراء لمنع وخفض الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة حتى يمكن عدم تقويض الجهود التي تُبذل للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون وخاصة تلك الخاصة بالأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال، |