"الاتجاهات السابقة" - Translation from Arabic to English

    • past trends
        
    • historical trends
        
    • previous trends
        
    • historical trend
        
    • earlier trends
        
    Such an assumption can hardly be justified by past trends. UN إلا أنه من الصعب تبرير هذا الافتراض بالاستناد إلى الاتجاهات السابقة.
    The review of past trends points to some potential factors that play a role in enabling countries' participation in maritime businesses. UN يشير استعراض الاتجاهات السابقة إلى بعض العوامل المحتملة التي لها دور في تمكين البلدان من المشاركة في أعمال تجارية بحرية.
    In general, it was noted that time series of observations were not available in most countries for the majority of the Helsinki Process indicators, and that determination of past trends was, therefore, frequently not possible. UN وبوجه عام، لوحظ أن السلاسل الزمنية للملاحظات لم تكن متاحة في معظم البلدان فيما يتعلق بأغلبية مؤشرات عملية هلسنكي، وأن تحديد الاتجاهات السابقة لم يكن بالتالي ممكنا في كثير من اﻷحيان.
    The decrease in the estimates reflects projected earmarked funding to support normative activities and is in line with historical trends. UN ويعكس الانخفاض في التقديرات التمويل المخصص المتوقع لدعم الأنشطة المعيارية وهو يتماشى مع الاتجاهات السابقة.
    Such assumptions should take into account both historical trends and foreseeable factors during a budget period. UN وينبغي أن تأخذ هذه الافتراضات في الاعتبار الاتجاهات السابقة والعوامل المنظورة خلال فترة الميزانية.
    However, the recent years have seen some changes in certain previous trends. UN ومع ذلك، شهدت السنوات الأخيرة بعض التغيرات في بعض الاتجاهات السابقة.
    The Special Rapporteur stated that the executions undermined previous trends leading towards abolishing the death penalty, both in law and practice. UN وقال المقرر الخاص إن حالات الإعدام تقوّض الاتجاهات السابقة نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون والممارسة على السواء.
    However, given past trends and current implementation capacity, only an additional $9 million of the reserve list is projected under the high scenario should additional funding materialize. UN بيد أنه نظرا إلى الاتجاهات السابقة وطاقة التنفيذ الحالية، لن يكون هناك توقع اسقاطي الا لما مقداره 9 ملايين دولار اضافية في القائمة الاحتياطية في اطار المخطط الافتراضي العالي اذا ما تحقق التمويل.
    The Division has begun producing data showing past trends in vendor utilization which may allow the identification of uninterested vendors, for instance, those registered companies that have not responded to invitations to bid. UN وبدأت الشعبة انتاج بيانات توضح الاتجاهات السابقة في استعمال البائعين، مما يسمح بتحديد البائعين غير المهتمين باﻷمر، مثلا، الشركات المسجلة التي لم تستجب للدعوة للتقدم بعطاءات.
    81. All activities that are currently undermining the potentials of coastal areas and marine resources need to be reviewed and appropriate measures taken to reverse past trends on an urgent basis. UN ٨١ - وهناك حاجة الى استعراض جميع اﻷنشطة التي تضر في الوقت الحالي بامكانات الموارد الساحلية والبحرية والى اتخاذ التدابير الملائمة لعكس الاتجاهات السابقة على وجه السرعة.
    32. The Expert Group Meeting reviewed past trends and future prospects of population growth and age structure and their consequences for long-term sustainability at the global level. UN ٣٢ - استعرض اجتماع فريق الخبراء الاتجاهات السابقة والاحتمالات المقبلة للزيادة السكانية والهيكل العمري وآثارهما على الاستدامة الطويلة اﻷجل على الصعيد العالمي.
    10. Instead of adopting uniform assumptions relating to delayed recruitment for all duty stations, appropriate vacancy rates should be used for each duty station separately, based on past trends. UN ٠١ - بدلا من وضع افتراضات موحدة فيما يتعلق بالتوظيف المؤجل من أجل جميع مراكز العمل، ينبغي استخدام معدلات شغور ملائمة لكل مركز عمل على حدة، على أساس الاتجاهات السابقة.
    The report highlights the improving outlook for a reversal of past trends in official development assistance (ODA) but underscores the need to close the gap in financial resources required for countries to attain the millennium development goals. UN ويبرز التقرير تحسن التوقعات بالنسبة لعكس الاتجاهات السابقة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وإن كان يؤكد على ضرورة سد الفجوة الموجودة في الموارد المالية المطلوبة حتى تحقق البلدان الأهداف الإنمائية للألفية.
    IS2.7 The approved estimates for these activities were based on past trends, while the present revised estimates are based on actual experience at the time of preparation of the present report and projections to the end of the biennium. UN ب إ ٢-٧ وُضعت التقديرات المعتمدة لهذه اﻷنشطة على أساس الاتجاهات السابقة ، بينما وضعت التقديرات المنقحة الحالية على أساس الخبرة الفعلية في وقت اعداد هذا التقرير والاسقاطات في نهاية فترة السنتين.
    Such assumptions should take into account both historical trends and foreseeable factors relating to a budget period. UN وينبغي أن تأخذ هذه الافتراضات في الاعتبار الاتجاهات السابقة والعوامل المنظورة المتصلة بفترة الميزانية.
    It was also working to make the Repertoire section of the Security Council website more user-friendly by providing tables and graphs of historical trends and expanding the search functions. UN وقال إن الفرع يعمل أيضا على جعل الجزء المخصص للمرجع من الموقع الشبكي لمجلس الأمن أسهل استعمالا بتوفير جداول ورسوم بيانية عن الاتجاهات السابقة وتوسيع نطاق خصائص البحث.
    historical trends of PBDEs in sediments have been determined in the Lake of Ellasjøen, Norwegian Arctic, where contamination is due to both atmospheric and biological transport. UN وقد تحددت الاتجاهات السابقة لمكونات لمكونات الإيثر متعدد البروم ثنائي الفينيل في الرسوبيات في بحيرة إيلاس جون بالمنطقة القطبية الشمالية بالنرويج، حيث يعود التلوث إلى كل من الانتقال الجوي والبيولوجي.
    Furthermore, instead of adopting uniform assumptions of the delayed recruitment factor for all duty stations, appropriate vacancy rates should be used for each duty station, based on previous trends. UN وعلاوة على ذلك، فبدلا من اﻷخذ بافتراضات موحدة بالنسبة لعامل التأخير في التوظيف بالنسبة لجميع مقار العمل، ينبغي استخدام معدلات الشغور المناسبة في كل مقر عمل، على أساس الاتجاهات السابقة.
    This marks a reversal of previous trends. UN وهذا يشكل تحولاً عن الاتجاهات السابقة.
    previous trends in the international community were centred on the axis of North-South Aid (e.g. Aid for Trade within the context of WTO issues). UN وكانت الاتجاهات السابقة في المجتمع الدولي تركز على محور المعونة من الشمال إلى الجنوب (مثل المعونة من أجل التنمية في سياق قضايا منظمة التجارة العالمية).
    The Board reviewed the use of the vacancy rate, a key assumption used in the preparation of the 2010-2011 support budget, and noted variance between the vacancy rates applied and the relevant historical trend data: UN واستعرض المجلس استخدام معدل الشواغر، وهو افتراض رئيسي استخدم في إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011، ولاحظ الفرق بين معدلات الشواغر التي طُبقت وبيانات الاتجاهات السابقة ذات الصلة:
    In this general context of concerns, where the establishment of the new world order has been so long in coming, Côte d'Ivoire itself has also had to face a number of challenges, with which it has been able to cope with notable political stability, reversing earlier trends and beginning a two-year period of economic growth. UN وفي هذا السياق العام للشواغل، حيث طال انتظار إنشاء النظام العالمي الجديد، كان على كوت ديفوار أيضا أن تواجه عددا من التحديات، التي تمكنت من التغلب عليها بدرجة من الاستقرار السياسي الجدير بالتنويه، عاكسة الاتجاهات السابقة ومبتدئة فترة عامين من النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more