"الاتجاهات والممارسات" - Translation from Arabic to English

    • attitudes and practices
        
    • trends and practices
        
    There was a need to understand, and work within, the cultural attitudes and practices of the Kenyan people. UN إذ تقتضي الضرورة الفهم والعمل ضمن الاتجاهات والممارسات الثقافية للشعب الكيني.
    There continue to be systemic challenges to women's empowerment, gender equality and young people's access to sexual and reproductive health, including social attitudes and practices. UN ولا تزال هناك تحديات نظمية تواجه عملية تمكين المرأة، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وحصول فئة الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الاتجاهات والممارسات الاجتماعية.
    We in the OIC would certainly want to continue to encourage and support the ongoing peace process and the conclusion and implementation of succeeding agreements within the framework of that process, but I must point out that this involves essentially a visible change of attitudes and practices. UN ومما لا ريب فيه أننا، في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، نود أن نواصل تشجيع وتأييد عملية السلام الجارية، وإبرام وتنفيذ الاتفاقات التي تتابع في إطار هذه العملية، غير أنه يجب على أن أشير إلى أن ذلك ينطوي بالضرورة على تغيير بيﱢن في الاتجاهات والممارسات.
    The framework reinforces the ability of the United Nations development system to report on results, standardize results measurement and identify trends and practices contributing to cost reductions at the country level for roll-out in other countries. UN ويعزز الإطار قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الإبلاغ عن النتائج وتوحيد قياس النتائج وتحديد الاتجاهات والممارسات التي تسهم في عمليات خفض التكاليف على الصعيد القطري بغرض بدء التنفيذ في بلدان أخرى.
    While the earlier approach was appropriate to its times, a more practical, less theoretical approach was more in keeping with current trends and practices in national civil services and other forums. UN ولئن كان النهج السابق ملائما في حينه، فإن النهج اﻷكثر اتساما بالروح العملية واﻷقل اتساما بالطابع النظري هو النهج اﻷكثر تمشيا مع الاتجاهات والممارسات الحالية في الخدمات المدنية الوطنية والمحافل اﻷخرى.
    (c) Examined the applicability of those trends and practices to the common system. UN (ج) تناولت بالدراسة إمكانية تطبيق هذه الاتجاهات والممارسات على النظام الموحد.
    The root causes of violence, including negative cultural attitudes and practices, poverty and inadequate access to education and health services, create barriers for girls particularly in the form of discrimination, insecurity and disempowerment. UN وتخلق الأسباب الجذرية للعنف، ومن بينها الاتجاهات والممارسات الثقافية السلبية والفقر وعدم كفاية فرص التعليم والخدمات الصحية، حواجز أمام الفتيات، تظهر على وجه الخصوص على هيئة تمييز وانعدام أمن وعدم تمكين.
    * The Ministry of Education and the Presidential Council on Human Rights operate the School for Democracy, whose work is concerned with the reinforcement of attitudes and practices which foster democratic coexistence and respect for human rights. UN * تدير وزارة التعليم والمجلس الرئاسي المعني بحقوق اﻹنسان مدرسة للديمقراطية يتعلق عملها بتعزيز الاتجاهات والممارسات التي من شأنها تعزيز التعايش الديمقراطي واحترام حقوق اﻹنسان.
    The breadth of the articles contained in the Convention, covering political, civil, economic, social and cultural rights, and the influence of social attitudes and practices on women's de facto enjoyment of their rights, would need to be kept in mind. UN فينبغي ألا يغيب عن البال اتساع نطاق المواد الواردة في الاتفاقية، والتي تتناول الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتأثير الاتجاهات والممارسات الاجتماعية على تمتع المرأة الفعلي بحقوقها.
    In dealing with female genital mutilation, for example, approaches need to combine legislative measures with advocacy, communication and other strategies to bring about changes in established attitudes and practices. UN ففي التعامل مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، على سبيل المثال، ينبغي على النهج أن تجمع بين الإجراءات التشريعية وأنشطة الدعوة والاتصال وغيرها من الاستراتيجيات لإحداث تغييرات في الاتجاهات والممارسات الراسخة.
    Emphasizing that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities are closely associated with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and contribute to the persistence of racist attitudes and practices which in turn generate more poverty, UN وإذ تؤكد ما للفوارق الناجمة عن الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي من صلة وثيقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مما يسهم بالتالي في استمرار الاتجاهات والممارسات العنصرية التي تجلب بدورها المزيد من الفقر،
    Emphasizing that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities are closely associated with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and contribute to the persistence of racist attitudes and practices, which in turn generate more poverty, UN وإذ تؤكد ما للفقر والتخلف والتهميش والاستبعـاد الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي من صلة وثيقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مما يسهم بالتالي في استمرار الاتجاهات والممارسات العنصرية التي تجلب بدورها المزيد من الفقر،
    Emphasizing that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities are closely associated with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and contribute to the persistence of racist attitudes and practices which in turn generate more poverty, UN وإذ تؤكد ما للفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي من صلة وثيقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مما يسهم بالتالي في استمرار الاتجاهات والممارسات العنصرية التي تجلب بدورها المزيد من الفقر،
    The Committee also recommends that the State party undertake effective measures to implement its legislation on discrimination against women, and information campaigns and awareness-raising programmes to eliminate the prevailing attitudes and practices that perpetuate the inferior role of women. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ تشريعاتها المتعلقة بمكافحة التمييز ضد المرأة، وبتنظيم حملات إعلامية وبرامج توعية للقضاء على الاتجاهات والممارسات السائدة التي تكرس تدني الدور المنوط بالمرأة.
    The Committee also recommends that the State party undertake effective measures to implement its legislation on discrimination against women, and information campaigns and awareness-raising programmes to eliminate the prevailing attitudes and practices that perpetuate the inferior role of women. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لتنفيذ تشريعاتها المتعلقة بمكافحة التمييز ضد المرأة، وبأن تنظم حملات إعلامية وبرامج توعية للقضاء على الاتجاهات والممارسات السائدة التي تكرس تدني الدور المنوط بالمرأة.
    He stated " I shall do everything possible to heighten awareness of the need to combat these trends and practices which are causing suffering at the present time and will poison the future with hatred and desire for revenge " . UN وقال " إنني سأبذل كل ما بوسعي لزيادة الوعي بضرورة مكافحة هذه الاتجاهات والممارسات التي تتسبب في المعاناة في الوقت الحاضر، والتي من شأنها أن تسمم المستقبل بالكراهية والرغبة في الانتقام " .
    14. Governments are encouraged to establish, within their competent law enforcement authorities, national focal points for high-tech crime to respond to requests for assistance from foreign jurisdictions and to exchange information on current trends and practices encountered in the course of their own investigations. UN 14- تُشجَّع الحكومات على إنشاء جهات وصل وطنية معنية بجرائم التكنولوجيا الراقية داخل سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون، لكي ترد على طلبات المساعدة الواردة من ولايات قضائية أجنبية وتتبادل المعلومات عن الاتجاهات والممارسات الراهنة المعترضة في سياق ما تقوم به من تحريات.
    44. The Subcommission encouraged Governments to establish, within their competent law enforcement authorities, national focal points for high-tech crime to respond to requests for assistance from foreign jurisdictions and to exchange information on current trends and practices encountered in the course of their own investigations. UN 44- شجّعت اللجنة الفرعية الحكومات على إنشاء جهات وصل وطنية، ضمن سلطاتها المعنيّة بإنفاذ القانون، تعنى بجرائم التكنولوجيا الراقية، لكي تردّ على طلبات المساعدة الواردة من ولايات قضائية أجنبية، وتتبادل المعلومات عن الاتجاهات والممارسات الراهنة المواجَهة في سياق ما تقوم به من تحريات.
    109. While allegations of association of children with armed opposition groups continue to be heard in Darfur, lack of access to areas of fighting and those under the control of armed opposition groups constitutes an obstacle to evaluating the exact figures and understanding the trends and practices of various armed opposition groups or Government forces. UN 109 - في حين لا تزال تتردد ادعاءات عن ارتباط أطفال بجماعات المعارضة المسلحة في دارفور، يشكّل عدم التمكن من الوصول إلى مناطق القتال والمناطق الخاضعة لسيطرة جماعات المعارضة المسلحة عقبة أمام تقديم الأرقام الدقيقة وفهم الاتجاهات والممارسات التي تسلكها مختلف جماعات المعارضة المسلحة أو القوات الحكومية.
    (k) keeping UNICEF management and Audit Advisory Committee informed of emerging trends and practices affecting internal audit and investigation activities; UN (ك) وإبقاء إدارة اليونيسيف واللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات على اطلاع على الاتجاهات والممارسات الناشئة التي تؤثر في المراجعة الداخلية للحسابات وأنشطة التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more