Figure G below shows the recent trend in the number of posts. | UN | ويبين الشكل زاي أدناه الاتجاه الأخير في عدد الوظائف. |
The recent trend in commodity prices has reinforced this trend by increasing the weight of those commodities and discouraging economic diversification. | UN | وعزز الاتجاه الأخير في أسعار السلع الأساسية هذه السمة بزيادة شأن تلك السلع الأساسية وبعدم التشجيع على التنويع الاقتصادي. |
In the light of the recent trend towards extremism and radicalization, which has led ordinary citizens to be successful or nearly successful in large-scale terrorist attempts, Japan has reaffirmed that view. | UN | وفي ضوء الاتجاه الأخير الذي ينحو إلى الغلو والتطرف، والذي جعل مواطنين عاديين ينجحون أو كادوا ينجحون في تنفيذ محاولات إرهابية كبيرة، تعيد اليابان التأكيد على ذلك الرأي. |
In comparison with the end of the 1980s, the recent trend indicates a worsening of aggregate resource flows to Africa. | UN | ومقارنة بنهاية الثمانينات، يشير الاتجاه الأخير إلى تفاقم حالة تدفقات الموارد الإجمالية إلى أفريقيا. |
She asked how the Secretariat justified the recent tendency to depart from established procedures by postponing the financing of activities requiring additional regular budget resources and subsequently addressing those requirements in the context of the performance report and charging them against the contingency fund. | UN | وتساءلت عن كيفية تبرير الأمانة العامة لهذا الاتجاه الأخير الذي يرمي إلى الخروج على الإجراءات المتبعة بتأجيل تمويل أنشطة تتطلب رصد موارد إضافية في الميزانية العادية وتناول تلك الاحتياجات فيما بعد في سياق تقرير الأداء وخصمها من صندوق الطوارئ. |
The latter trend may reflect the efficacy of a public awareness campaign being pursued against gender-based violence, rather than increased incidence, although this remains to be confirmed. | UN | ويعكس هذا الاتجاه الأخير فعالية حملة التوعية العامة التي تُنفذ لمكافحة الجريمة التي ترتكب بسبب نوع الجنس، دونما زيادة في تواتر حدوثها، مع أنه ما زال ينبغي التأكد من هذا الأمر. |
We also believe that the recent trend towards bilateral agreements on the civilian use of nuclear energy should not in any way hinder the cause of regional nuclear disarmament. | UN | ونعتقد أيضا أن الاتجاه الأخير نحو عقد اتفاقات ثنائية بشأن الاستخدام المدني للطاقة النووية ينبغي ألاّ يعوق، بأي شكل من الأشكال، قضية نزع السلاح النووي الإقليمي. |
International Seminar on recent trend of Export Control Norm and its Effect on Korean Enterprises | UN | الحلقة الدراسية الدولية بشأن الاتجاه الأخير لمعيار الرقابة على الصادرات وأثره على الشركات الكورية |
The Durban Declaration and Programme of Action constituted progress, but the recent trend towards disparaging certain religious heritages had led to a clash of civilizations that spawned radicalism and threatened peace and security. | UN | وإعلان وبرنامج عمل ديربان يشكلان تقدما إلى الأمام، ولكن الاتجاه الأخير نحو انتقاص قدر بعض التراثات الدينية قد أدى إلى تصادم للحضارات، مما أفضى إلى نشر التطرف وتهديد السلام والأمن. |
Equally disquieting is the recent trend of shunning the multilateral approach to issues that are in essence universal. | UN | ومن المزعج أيضاً الاتجاه الأخير المتمثل في التخلي عن النهج المتعدد الأطراف تجاه قضايا عالمية في جوهرها. |
One of the main reasons is that energy prices are relatively low and continuing to decline, thanks to the recent trend towards liberalization of the energy market. | UN | ومن بين الأسباب الرئيسية أن أسعار الطاقة منخفضة نسبياً وفي هبوط مستمر بفضل الاتجاه الأخير نحو تحرير سوق الطاقة. |
The following table shows the recent trend in female penal population. | UN | ويبين الجدول التالي الاتجاه الأخير في عدد السجينات. |
In order to depict the recent trend in quarantine and pre-shipment uses, the amounts of methyl bromide reported for those uses over the last six years are included in annex IX to the present report. | UN | 62 - وبغية وصف الاتجاه الأخير في استخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن، ترد في المرفق التاسع بهذا التقرير كميات بروميد الميثيل المبلّغة فيما يتعلق بتلك الاستخدامات على مدى السنوات الست الماضية. |
We believe that the recent trend of bilateral agreements on the civilian use of nuclear energy should not in any way hinder the cause of regional disarmament. | UN | ونرى أن الاتجاه الأخير نحو الاتفاقات الثنائية بشأن الاستعمال المدني للطاقة النووية ينبغي ألاّ يعوق بأي حال من الأحوال قضية نزع السلاح الإقليمي. |
The recent trend towards increased collaboration among United Nations agencies and between United Nations agencies and Bretton Woods agencies as well as other partners has shown promising signs of increasing effectiveness and efficiency. | UN | وأظهر الاتجاه الأخير نحو زيادة التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة، وبين وكالات الأمم المتحدة ووكالات بريتون وودز فضلاً عن الشركاء الآخرين وجود علامات واعدة تبشر بزيادة الفعالية والكفاءة. |
This recent trend shows that, where international legal disputes arise, States are utilizing every available judicial resource -- engaging in so-called court shopping -- and, as a result, obtaining various legal decisions. | UN | ويدل هذا الاتجاه الأخير على أن الدول تنغمس عندما تنشأ نزاعات قانونية دولية فيما يطلق عليه تسوّق المحاكم، لتحصل نتيجة لذلك على قرارات قضائية مختلفة. |
In Colombia, the recent trend has been the concentration of land by a few and the expulsion of small-scale farmers to areas with no land title. | UN | وفي كولومبيا، كان الاتجاه الأخير التركيز على الأراضي من جانب القلة وطرد المزارعين في المساحات الصغيرة إلى مساحات دون تمليك الأراضي. |
It was to be hoped that the recent trend away from ageing-specific activities and towards mainstreaming ageing into national development efforts would continue. | UN | ويؤمل أن يستمر الاتجاه الأخير الذي يستبعد الأنشطة التي تقتصر على استهداف الشيخوخة وتفضيل إدماج الشيخوخة في التنمية الوطنية. |
35. Concerns were also expressed that the recent trend of incessantly pushing for reforms may be raising the bar too high for the weakest developing countries. | UN | 35 - وأُعرب أيضا عن القلق من أن الاتجاه الأخير المتمثل في الدعوة باستمرار إلى القيام بإصلاحات قد يحمِّل أضعف البلدان النامية ما يفوق طاقتها. |
On the other hand, reservations were expressed regarding the recent tendency towards the proliferation of study groups, noting that the Commission's main task was, and should remain, elaborating draft articles, rather than conducting mere studies. | UN | ومن جهة أخرى، أبديت تحفظات بشأن الاتجاه الأخير نحو الإكثار من الأفرقة الدراسية، وأشيرَ إلى أن المهمة الأساسية للجنة كانت وستظل إعداد مشاريع مواد، وليس إجراء دراسات بحتة. |
59. Referring to paragraph 58 of the report, he said that the suggestions were aimed at strengthening the role and credibility of the Commission on Human Rights and eliminating the recent tendency towards the politicization of its work. | UN | 59 - وأشار إلى الفقرة 58 من التقرير، وقال إن المقترحات تهدف إلى تعزيز دور لجنة حقوق الإنسان ومصداقيتها والقضاء على الاتجاه الأخير نحو تسييس أعمالها. |
Regrettably, this latter trend has been somewhat short-lived in the wake of several signs of shying away from multilateral treaties. | UN | وللأسف، فإن فترة الاتجاه الأخير كانت قصيرة إلى حد ما في أعقاب ظهور بعض الإشارات الدالة على تجنب المعاهدات المتعددة الأطراف. |