"الاتجاه الصحيح من" - Translation from Arabic to English

    • the right direction
        
    • right direction to
        
    That cooperation was a step in the right direction for achieving the goals of the transition process. UN وقال إن هذا التعاون هو خطوة في الاتجاه الصحيح من أجل تحقيق غايات العملية الانتقالية.
    The current programme of regional sensitization seminars is a step in the right direction in terms of giving effect to these concerns. UN ويشكل البرنامج الحالي للحلقات الدراسية الإقليمية للتوعية خطوة في الاتجاه الصحيح من حيث إعطاء مفعول لهذه الاهتمامات.
    The Administration is confident that it is heading in the right direction to achieve the level of coordination desired. UN والإدارة لعلى ثقة من أنها تسير في الاتجاه الصحيح من أجل بلوغ المستوى المطلوب من التنسيق.
    With your talent and knowledge, I fully trust that our work at the Conference will be guided in the right direction for an effective performance. UN وأنا على ثقة بأن أعمالنا في المؤتمر ستوجَّه بفضل حنكتكم ودرايتكم في الاتجاه الصحيح من أجل أداء فعال.
    The Commission had moved in the right direction by preparing guidelines to remove discrepancies and clarify ambiguities. UN وقال أن اللجنة قصدت الاتجاه الصحيح من خلال إعداد مبادئ توجيهية لإزالة أوجه التضارب وإيضاح أوجه الالتباس.
    This is therefore a giant step in the right direction for those who feel they know the issue best. UN ولذلك فإن هذه المشاركة خطوة عملاقة في الاتجاه الصحيح من أجل خدمة هذه القضية.
    In the absence of such milestones, there can be no assurance that the strategy is moving in the right direction in terms of achieving the end-state indicators. UN ونظرا لعدم تحديد تلك المراحل، لا يمكن ضمان تحرك الاستراتيجية في الاتجاه الصحيح من حيث تحقيق مؤشرات الغاية النهائية.
    It is a step in the right direction from the military, political and moral points of view. UN فهو خطوة في الاتجاه الصحيح من وجهة النظر العسكرية والسياسية واﻷخلاقية.
    The measures taken so far with regard to the functioning of the domestic economy aim in the right direction in that they introduce a measure of flexibility and opportunities for private initiative; however, they are still too modest and insufficient. UN إن التدابير المتخذة حتى اﻵن فيما يتعلق بأداء الاقتصاد المحلي تسير في الاتجاه الصحيح من حيث أنها تأتي بقدر من المرونة والفرصة المتاحة للمبادرة الخاصة؛ بيد أنها لا تزال متواضعة وغير كافية للغاية.
    Noting that the CCPDs were a step in the right direction in terms of system-wide coherence and coordination, the delegation encouraged improved risk analysis. UN ومع ملاحظة أن وثائق البرامج القطرية المشتركة هي خطوة في الاتجاه الصحيح من حيث تحقيق الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة، فقد شجع الوفد على تحسين تحليل المخاطر.
    Noting that the CCPDs were a step in the right direction in terms of system-wide coherence and coordination, the delegation encouraged improved risk analysis. UN ومع ملاحظة أن وثائق البرامج القطرية المشتركة هي خطوة في الاتجاه الصحيح من حيث تحقيق الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة، فقد شجع الوفد على تحسين تحليل المخاطر.
    As important, the childcare leave for both parents is a step in the right direction to encourage active parenting by both father and mother. UN وما له أهمية مماثلة هو أن إجازة رعاية الأطفال لكلا الأبوين تُعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح من حيث تشجيع التأدية الإيجابية للمهام الوالدية من جانب كل من الأب والأم.
    To that end, and through effective cooperation between the United Nations and the OAU substantive progress has been made in the right direction. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أمكن إحراز تقدم كبير في الاتجاه الصحيح من خلال التعاون الفعال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    The measures taken so far with regard to the functioning of the domestic economy aim in the right direction in that they introduce a measure of flexibility and opportunities for private initiative; however, they are still too modest and insufficient. UN إن التدابير المتخذة حتى اﻵن فيما يتعلق بأداء الاقتصاد المحلي تسير في الاتجاه الصحيح من حيث أنها تأتي بقدر من المرونة والفرصة المتاحة للمبادرة الخاصة؛ بيد أنها لا تزال بالغة التواضع والنقص.
    Some regions, such as the Caribbean, appear to be moving in the right direction in terms of regional cooperation in air transport. UN وتتحرك بعض المناطق، مثل منطقة البحر الكاريبي، على ما يبدو، في الاتجاه الصحيح من حيث التعاون اﻹقليمي في مجال النقل الجوي.
    But a step in the right direction could be taken by partial fiscal centralization with a limited countercyclical mandate. That would enable effective enforcement of fiscal discipline at the national level and provide the euro with the fiscal discipline it needs to survive. News-Commentary ولكن هناك خطوة نستطيع أن نتخذها في الاتجاه الصحيح من خلال فرض المركزية المالية الجزئية إلى جانب تفويض محدود بمواجهة التقلبات الدورية. وهذا من شأنه أن يسمح بالفرض الفعّال للانضباط المالي على المستويات المالية وتزويد اليورو بالانضباط المالي الذي يحتاج إليه من أجل البقاء.
    System-wide coordination has promoted such initiatives as the " Ten stories the world should hear more about " , launched by the Department two years ago, which represent a step in the right direction in terms of refocusing media attention on issues of international concern. UN وأثمـر تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة مبادرات مثل ' ' عشر حكايات ينبغي أن يسمع العالم المزيـد عنهـا " التي شرعت فيها الإدارة منذ سنتين، وهي بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح من حيث إعادة تركيز اهتمام وسائط الإعلام على المسائل التي تعد شواغل دولية.
    It is in the light of all these factors that Ethiopia views this resolution by the Security Council positively and as a step in the right direction for strengthening the hand of OAU so that the Organization can proceed to the implementation of the peace proposal - a peace proposal which is anchored in the conviction that aggression should be reversed and violations of international law should not be rewarded. UN وترى إثيوبيا في ضوء جميع هذه العوامل، أن هذا القرار الصادر عن مجلس اﻷمن هو قرار إيجابي ويمثل خطوة في الاتجاه الصحيح من أجل تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية لكي يتسنى لها أن تمضي قدما في تنفيذ اقتراح السلام - وهو اقتراح للسلام يرتكز إلى الاعتقاد بأنه لا بد من رد العدوان على أعقابه ولا بد من عدم المكافأة على انتهاكات القانون الدولي.
    The Secretary-General considered that action, together with the effort by Morocco to account for some former Frente POLISARIO combatants previously unaccounted for and the amnesty that it had granted in November 2001 to 25 Saharan detainees, to be steps in the right direction which, if continued and accelerated, would help to bring the parties closer to a final resolution of these matters of urgent humanitarian concern. UN واعتبر الأمين العام هذا العمل هو والجهود التي قامت بها المغرب لمعرفة مصير بعض مقاتلي جبهة البوليساريو السابقين الذين كانوا في عداد المفقودين والعفو العام الذي منحته في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 لـ 25 من المحتجزين الصحراويين خطوات في الاتجاه الصحيح من شأنها إن استمرت وتسارعت، أن تساعد على تقريب الطرفين من التوصل إلى حل نهائي لهذه المسائل التي تكتسب طابعا إنسانيا عاجلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more