The upward trend had continued in 1996 and 1997, and efforts were being made to continue it still further. | UN | وقد تواصل هذا الاتجاه الصعودي في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١، وتُبذل الجهود من أجل استمراره بشكل مطرد. |
Unfortunately in 1997, the upward trend in the funding of General Programmes experienced up to 1996, did not continue. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يستمر في عام ٧٩٩١ الاتجاه الصعودي الذي كان سائدا في تمويل البرامج العامة حتى عام ٦٩٩١. |
Unfortunately, in 1997, the upward trend in the funding of General Programmes experienced up to 1996, did not continue. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يستمر في عام ٧٩٩١ الاتجاه الصعودي الذي كان سائدا في تمويل البرامج العامة حتى عام ٦٩٩١. |
Of course, the upside is, here in civilian life, we can afford a better grade of whiskey. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، فإن الاتجاه الصعودي هو، هنا في الحياة المدنية، يمكننا تحمل أفضل الصف ويسكي. |
the upside is now you can spend less time worrying about everyone else, spend more time thinking about yourself. | Open Subtitles | الاتجاه الصعودي هو الآن يمكنك قضاء وقت أقل القلق حول الجميع، قضاء المزيد من الوقت في التفكير عن نفسك. |
the upturn in industrial production was also associated with strong gains in labour productivity. | UN | كما اقترن الاتجاه الصعودي في اﻹنتاج الصناعي بمكاسب شديدة في مجال إنتاجية العمال. |
3. The scale of needs in 2013 and the outlook for 2014 continue the upward trend of the last decade. | UN | 3 - واستمر نطاق الاحتياجات في عام 2013 وتوقعات عام 2014 في الاتجاه الصعودي الذي ميز العقد الأخير. |
The upward trend in economic growth figures is encouraging. | UN | إن الاتجاه الصعودي في أرقام النمو الاقتصادي يبعث على التشجيع. |
Natural disaster costs, for example, had quadrupled in the past 25 years, with the steep upward trend bound to continue in coming decades. | UN | فقد تضاعفت تكاليف الكوارث الطبيعية على سبيل المثال إلى أربع أمثالها في السنوات الخمس والعشرين الماضية، مع حتمية استمرار الاتجاه الصعودي في العقود المقبلة. |
Not only are the ratios much smaller according to him but the clear upward trend presented in the 1999 HDR figures is not apparent in the measure expressed in PPP dollars. | UN | وهو يرى أن النسب ليست فقط أصغر بكثير، ولكن الاتجاه الصعودي الواضح في الأرقام الواردة في تقرير التنمية البشرية لعام 1999، لا يظهر في المقياس المعبر عنه بالدولار حسب تعادلات القدرة الشرائية. |
The most recent statistics confirm the upward trend, showing increases in both stayover visitors and cruise ship arrivals. | UN | وتؤيد أحدث اﻹحصاءات الاتجاه الصعودي للسياحة، إذ تظهر زيادات في عدد الزائرين المقيمين لفترات قصيرة وركاب السفن السياحية القادمين إليها. |
Imports continued on their upward trend at a rate of 7.6 per cent, of which 6.3 per cent was due to a welcome increase in volume and 1.3 per cent was accounted for by increase in prices. | UN | واستمر الاتجاه الصعودي للواردات حيث وصل معدله إلى نسبة قدرها ٧,٦ في المائة، منها ٦,٣ في المائة تعود إلى زيادة معقولة في الحجم و١,٣ في المائة إلى زيادة اﻷسعار. |
The recent upward trend in contributions must be consolidated and improved upon to enable the organization to carry out its mandate and build on the achievements of the reform process. | UN | لذا لا بد من العمل على ترسيخ هذا الاتجاه الصعودي الذي ظهر مؤخرا في المساهمات وعلى تمكين المنظمة من الاضطلاع بولايتها والاستفادة من المنجزات التي تحققت في عملية الإصلاح. |
Much remains to be done, however, to consolidate the recent upward trend in contributions and to enable the organization to carry out its mandate and build on the achievements of the reform process. | UN | على أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لتوطيد الاتجاه الصعودي الذي ظهر مؤخرا في المساهمات وتمكين المنظمة من النهوض بولايتها والاستفادة من المنجزات التي تحققت في عملية الإصلاح. |
Following the general upward trend in the prices of oil and non-oil commodities in the years preceding the global crisis, 2009 saw a sharp decline. | UN | ففي أعقاب الاتجاه الصعودي العام لأسعار السلع النفطية وغير النفطية في السنوات السابقة على الأزمة العالمية، شهد عام 2009 انخفاضا حادا. |
As highlighted by the MDG Africa Steering Group, the current upward trend in food prices challenges the argument for agricultural subsidies and, therefore, provides a window of opportunity for trade reform. | UN | وكما أبرز الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا فإن الاتجاه الصعودي الحالي في أسعار الأغذية يدحض الحجة التي يستند إليها إلى تقديم الإعانات الزراعية، ولذا فهو يمثل فرصة سانحة للإصلاح التجاري. |
And the antibiotics are taking down the swelling in your hand so that's the upside. | Open Subtitles | والمضادات الحيوية تنخفض وتورم في يدك بحيث هو الاتجاه الصعودي. |
But we can't ignore the upside. | Open Subtitles | ولكن لا يمكننا أن نتجاهل الاتجاه الصعودي. |
the upturn is most marked in developed market economies, which account for some 75 per cent of total world output. | UN | ويتجلى الاتجاه الصعودي أكثر ما يتجلى في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو التي يعزى اليها ٧٥ في المائة من الناتج العالمي اﻹجمالي. |
In view of the changing demographics, the rising trend must be sustained, and to that end women could make a significant contribution. | UN | ونظراً للتطور السكاني فإن هذا الاتجاه الصعودي سيظل قائماً، وستساهم فيه النساء بدرجة كبيرة. |
The financial upside to extorting immigrants cannot be that high. | Open Subtitles | الاتجاه الصعودي المالي لابتزاز المهاجرين لا يمكن أن يكون مرتفعا. |