"الاتجاه العالمي نحو" - Translation from Arabic to English

    • global trend towards
        
    • worldwide trend towards
        
    • world-wide trend towards
        
    • the worldwide trend
        
    The report confirms the global trend towards abolition of the death penalty. UN ويؤكد التقرير الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام.
    First, the global trend towards deregulation is a move away from widespread government failure. UN فأولا يمثل الاتجاه العالمي نحو التحرر من القيود خطوة للابتعاد عن الإخفاق الحكومي الواسع الانتشار.
    In conclusion, let us be reminded that we are all on the dawn of a new millennium where we are challenged by the global trend towards greater trade liberalization. UN وختاما، دعونا نذكﱠر أنفسنا بأننا جميعا على مشارف ألفية جديدة حيث نواجه تحدي الاتجاه العالمي نحو تحرير أكبر للتجارة.
    This goes against the worldwide trend towards arms reduction. UN وذلك يتعارض مع الاتجاه العالمي نحو تخفيض اﻷسلحة.
    The worldwide trend towards the removal of trade barriers appeared to have opened up markets previously accessible only to large companies. UN ويبدو أن الاتجاه العالمي نحو إزالة الحواجز التجارية قد فتح أسواقا لم تكن متاحة من قبل إلا للشركات الكبرى.
    Ethnic and racial tensions were being exploited for political ends in all regions, however, and repressive Governments were stubbornly resisting the world-wide trend towards respect for human rights, democracy and civil society. UN ويجري، مع ذلك، استغلال التوترات الاثنية والعرقية ﻷغراض سياسية في جميع المناطق، وتقاوم الحكومات القمعية بعناد الاتجاه العالمي نحو احترام حقوق اﻹنسان، والديمقراطية والمجتمع المدني.
    However, the global trend towards liberalization may make possible a more consistent application over time of the exchange-rate method. UN بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، بمرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف تطبيقا أكثر اتساقا.
    This is an important factor in the global trend towards a new kind of national integration and democracy, which is pluralistic and fosters diversity. UN وهذا عامل هام في الاتجاه العالمي نحو نوع جديد من التكامل الوطني والديمقراطية، يتسم بأنه تعددي ويرعى التنوع.
    With the global trend towards urbanization, human settlements increasingly will be urban settlements. UN وفي ظل الاتجاه العالمي نحو التحضر، فإن المستوطنات البشرية ستصبح بصورة متزايدة مستوطنات حضرية.
    It is therefore not possible to separate the United Nations promotion of human rights from the global trend towards democratization. UN لذلك لا يمكن فصل قيام اﻷمم المتحدة بتعزيز حقوق اﻹنسان عن الاتجاه العالمي نحو التحول الى الديمقراطية.
    This change is consistent with the global trend towards a more comprehensive approach to operational risk management. UN وينسجم هذا التغيير مع الاتجاه العالمي نحو الأخذ بنهج أشمل فيما يتعلق بإدارة المخاطر التشغيلية().
    Accordingly, and despite the global trend towards the abolition of capital punishment, the continued use of the death penalty does not constitute a violation per se of the right to life if imposed and executed in accordance with severe restrictions and safeguards provided by international and domestic law. UN ولذلك، وبالرغم من الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام، فإن استمرار تطبيقها لا يمثل في حد ذاته انتهاكا للحق في الحياة، إذا ما فُرضت وطُبقت وفقا لقيود وضمانات القانون الدولي والمحلي الصارمة.
    However, the global trend towards privatization in health systems poses significant risks to the equitable availability and accessibility of health facilities, goods and services, especially for the poor and other vulnerable or marginalized groups. UN ومع ذلك، فإن الاتجاه العالمي نحو خصخصة النظم الصحية يعرض توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها لمخاطر كبيرة، وخاصة بالنسبة للفئات الفقيرة وغيرها من الفئات الضعيفة والمهمشة.
    The report concludes by confirming the global trend towards abolition of the death penalty, the important role played by moratoriums in those States that seek to abolish it and possibilities for further work on the issue. UN ويُختتم التقرير بتأكيد الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام، والدور الهام الذي يؤديه وقف تنفيذها في الدول التي تسعى إلى إلغائها، وبعرض لإمكانيات مواصلة العمل بشأن هذه المسألة.
    It was possible to join the global trend towards modernization without sacrificing tradition; greater efforts to combat forces resistant to change were required. UN ويمكن الانضمام إلى الاتجاه العالمي نحو التحديث بدون التضحية بالتقاليد. وينبغي بذل جهود أكبر من أجل مكافحة القوى المقاومة للتغيير.
    As the core FDI policies become similar across countries as part of the global trend towards investment liberalization, the outer ring of policies gains more influence. UN وبتشابه السياسات الأساسية للاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان كجزء من الاتجاه العالمي نحو تحرير الاستثمار، يزداد تأثير الحلقة الخارجية للسياسات.
    In assigning a high priority to legal assistance in criminal matters, the country is part of a worldwide trend towards a stronger commitment by government agencies in this area. UN ويساهم البلد، عن طريق إضفاء أولوية عليا على المساعدة القانونية في المسائل الجنائية، في الاتجاه العالمي نحو زيادة الالتزام من جانب الأجهزة الحكومية في هذا المجال.
    That would be consistent with the worldwide trend towards increasing the retirement age and would have a potential positive impact on the financial position of the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN وقالت إن ذلك سيكون متسقا مع الاتجاه العالمي نحو زيادة سن التقاعد وسيكون له أثر إيجابي محتمل على المركز المالي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    The worldwide trend towards abolition of the death penalty does not seek to create a tolerance for crime. It is prompted by the inhumanity of the penalty and the statistical proof that its application has not succeeded in reducing the frequency or seriousness of crimes. UN ولا يتمثل الهدف من الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة اﻹعدام في التسامح مع اﻹجرام، بل يستند إلى طابع العقوبة غير اﻹنساني، وإلى الدليل اﻹحصائي على أن تنفيذها لم ينجح في خفض عدد الجرائم وخطورتها.
    The world-wide trend towards privatization and commercialization has created a climate of consumerism in which advertisements and commercial messages portray women primarily as consumers, and young women and girls are often specific targets of inappropriate commercial messages. UN لقد خلق الاتجاه العالمي نحو الخصخصة والاستغلال التجاري مناخا استهلاكيا تظهر فيه اﻹعلانات والدعايات التجارية المرأة أساسا كمستهلكة وتتخذ فيه الشابات والفتيات الصغيرات السن في أحيان كثيرة أهدافا لدعايات تجارية غير مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more