"الاتجاه المشجع" - Translation from Arabic to English

    • encouraging trend
        
    The Committee notes the encouraging trend reflected in the renewed commitment by Member States to supporting INSTRAW. UN وتلاحظ اللجنة الاتجاه المشجع الذي تجلى في الالتزام المتجدد من جانب الدول الأعضاء بدعم المعهد.
    The Advisory Committee notes the encouraging trend reflected in the renewed commitment by Member States to supporting INSTRAW. UN وتلاحظ اللجنة الاتجاه المشجع الذي تجلى في الالتزام المتجدد من جانب الدول الأعضاء بدعم المعهد.
    All indications are that the Government remains committed to implementing policies which will continue this encouraging trend. UN فجميع الدلائل تشير إلى أن الحكومة لا تزال ملتزمة بتنفيذ سياسات تفضي إلى استمرار هذا الاتجاه المشجع.
    More vigilant monitoring was responsible for this encouraging trend. UN ويعزى هذا الاتجاه المشجع الى ازدياد اليقظة في الرصد.
    The preparations for the International Conference on Population and Development have only given further impetus to that encouraging trend. UN وأعطت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية زخما آخر لذلك الاتجاه المشجع.
    This encouraging trend must continue and improve qualitatively. UN ويتعين استمرار هذا الاتجاه المشجع وتحسينه نوعيا.
    If this encouraging trend continues, the decline in per capital income observed in the country since the 1980s could be significantly reversed. UN وإذا تواصل هذا الاتجاه المشجع فإن نصيب الفرد في الدخل يمكن أن يشهد انعكاسا في مسار تراجعه، وهو التراجع الذي لوحظ في البلد منذ عقد الثمانينات.
    It has been observed that, as a result of HDI and HDI-E activities, school attendance has increased; this encouraging trend would be stimulated by establishing linkages with other HDI-E activities, such as those in the area of health and income generation. UN وقد لوحظ أن الحضور في المدارس قد ازداد نتيجة ﻷنشطة مبادرة التنمية البشرية وتمديدها؛ وسوف يحفز هذا الاتجاه المشجع بإقامة الصلات مع سائر أنشطة تمديد المبادرة، كاﻷنشطة في مجال الصحة وتوليد الدخل.
    That encouraging trend should be followed with interest and should gain the support of the international community in order to prevent new types of tension from arising and further destabilizing our region. UN وذلك الاتجاه المشجع تنبغي متابعته باهتمام وينبغي حصوله على دعم المجتمع الدولي بغية الحيلولة دون نشوب أنواع جديدة من الاضطرابات تؤدي إلى المزيد من زعزعة استقرار منطقتنا.
    This endeavour will hopefully be rendered more effective by the recent relaxation of the border closures, and we hope that this encouraging trend will continue. UN ومن المأمول أن يصبح هذا المسعى أكثر فعالية نتيجة التخفيف الــذي جــرى مؤخــرا في إغــلاق الحدود، ونأمل أن يستمر هذا الاتجاه المشجع.
    This encouraging trend would make it possible to achieve the goal of universal acceptance of the Convention, thereby contributing to the further development and consolidation of international law relating to the seas and oceans. UN وهذا الاتجاه المشجع من شأنه أن يمكن من تحقيق هدف القبول العالمي للاتفاقية، بما يسهم في زيادة تطوير وتوطيد القانون الدولي المتعلق بالبحار والمحيطات.
    The recent Ministerial Conference on Terrorism attended by the foreign ministers and ministers responsible for security of the countries of the Group of Seven and the Russian Federation was evidence of that encouraging trend. UN وهذا الاتجاه المشجع يشهد عليه الاجتماع الوزاري الأخير المعني بالإرهاب الذي حضره وزراء خارجية بلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي ووزراؤها المسؤولون عن الأمن.
    Nor does this encouraging trend seem to be affected by propaganda issuing from certain radical elements calling for people not to participate. UN ولا يبدو أيضا أن هذا الاتجاه المشجع قد تأثر بالدعاية الصادرة عن بعض العناصر الراديكالية التي تطالب الشعب بالامتناع عن المشاركة.
    However, some recent events when Iraq's representatives appeared to be less cooperative in their interaction with the Commission cause concern over possible reversal of this encouraging trend. UN غير أن بعض اﻷحداث اﻷخيرة، التي بدا فيها الممثلون العراقيون أقل تعاونا في تعاملهم مع اللجنة، تبعث على القلق إزاء النكوص عن هذا الاتجاه المشجع.
    12. As highlighted in my previous report, however, this encouraging trend does not necessarily point to a decrease in trafficking but rather to a tactical repositioning on the part of drug traffickers. UN 12 - ومع ذلك، وعلى نحو ما جرى إبرازه في تقريري السابق، لا يشير بالضرورة هذا الاتجاه المشجع إلى تناقص الاتجار بالمخدرات بل إلى قيام المتّجرين بتغيير أساليب عملهم.
    The report also reflects the encouraging trend in the financial and technical support from Governments, United Nations agencies, transnational companies and other NEPAD stakeholders. UN ويصف التقرير أيضا الاتجاه المشجع في الدعم المالي والتقني المقدم من الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والشركات عبر الوطنية وغير ذلك من أصحاب المصلحة في الشراكة الجديدة.
    She asked why a narrow interpretation of the sharia had been used as a basis for amendments to laws, particularly in view of the encouraging trend in several Muslim countries to adapt Islamic family laws to the current realities of women's lives. UN وقالت إنها تتساءل عن السبب في استخدام تفسير ضيق للشريعة كأساس لإدخال تعديلات على القوانين، خاصة إذا أُخذ في الحسبان الاتجاه المشجع السائد في عدة بلدان إسلامية نحو تكييف قوانين الأسرة الإسلامية وفقاً لحقائق حياة المرأة الحالية.
    The Committee notes this encouraging trend but stresses the importance of continued review by the Board, in particular in respect of the recent partial merger of UNOPS with the Inter-Agency Procurement Services Office. UN وتلاحظ اللجنة هذا الاتجاه المشجع ولكنها تشدد على أهمية مواصلة المجلس لعملية الاستعراض، وخاصة فيما يتعلق بالدمج الجزئي مؤخرا لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    29. The Special Rapporteur would like to highlight the encouraging trend in Latin America and the Caribbean to adopt specific legislation on domestic or intra-family violence. UN 29- وتود المقررة الخاصة التأكيد على الاتجاه المشجع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نحو اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي أو بين أفراد الأسرة.
    He also requested more information on the results of the Office's demand-reduction strategy in the field and its potential for addressing the issue of trafficking, as well as on the very encouraging trend towards increased partnerships, in particular with the private sector. UN وطلب أيضا معلومات أخرى عن نتائج استراتيجية المكتب في مجال الحد من الطلب ميدانيا، وإمكانية معالجته لمسألة الاتجار، ومعلومات أيضا عن الاتجاه المشجع للغاية إلى ازدياد العلاقات التشاركية، ولا سيما مع القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more