The Russian Federal Space Agency will be responsible for the lander. | UN | وستكون وكالة الفضاء الاتحادية الروسية مسؤولة عن مركبة الإنزال. |
The Russian Federal State Statistics Service (Rosstat) will act as a partner institution in coordinating the programme in the CIS region. | UN | وستكون دائرة الإحصاءات الحكومية الاتحادية الروسية بمثابة مؤسسة شريكة في تنسيق البرنامج في منطقة الرابطة. |
Vasily Kouznetsov, Russian Federal State Statistics Service | UN | فاسيلي كوزنتسوف، دائرة الإحصاءات الاتحادية الروسية |
Ibragim Tausovich Uruskhanov was allegedly abducted from his home by members of the Russian Federal armed forces. | UN | وادُّعِي أن أفراداً من القوات المسلحة الاتحادية الروسية اختطفت إبراغيم طوسوفيتش أوروسخانونف من منزله. |
In addition, the Russian Federal Space Agency signed agreements with the space agencies of about 20 countries and ESA on the implementation of specific projects and areas of activity. | UN | وإضافة إلى ذلك، وقّعت وكالة الفضاء الاتحادية الروسية اتفاقات مع وكالات الفضاء في حوالي 20 بلدا ومع وكالة الفضاء الأوروبية بشأن تنفيذ مشاريع ومجالات نشاط محددة. |
In Moscow the AG meets with representatives of the Russian Federal authorities on issues related to Chechnya. | UN | 61- ويلتقي فريق المساعدة في موسكو بممثلي السلطات الاتحادية الروسية فيما يخص القضايا المتعلقة بالشيشان. |
The State Duma of the Russian Federal Assembly has formed a Committee on Women, Family and Youth. | UN | وشكل مجلس الدولة في الجمعية الاتحادية الروسية لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والشباب. |
The Russian Federal Migration Service had been set up only recently, but there were procedures operating in a number of regions. | UN | هذا ولم تنشأ دائرة الهجرة الاتحادية الروسية إلا مؤخراً، وإن كانت هناك إجراءات يجري العمل وفقها في عدد من المناطق. |
Russia participates actively in international efforts to provide humanitarian assistance in emergency situations. The Russian Federal budget for 1994 includes a special reserve of about $1.5 million for this purpose. | UN | وتشارك روسيا بنشاط في الجهود الدولية المبذولة لتقديم المساعدة الانسانية في الحالات الطارئة وتشمل الميزانية الاتحادية الروسية لعام ١٩٩٤ احتياطيا خاصا قدره حوالي ١,٥ مليون دولار لهذا الغرض. |
The competition authority of his country had been recently engaged in such cooperation with the Russian Federal Antimonopoly Service regarding the oil sector. | UN | وأضاف أن سلطة المنافسة في بلده قد انخرطت مؤخراً في مثل هذا التعاون مع السلطة الاتحادية الروسية لمكافحة الاحتكار فيما يتعلق بالقطاع النفطي. |
A Russian company, which identified itself as the seller, appealed to the Court to overrule the Russian Federal Tax Service's decision on its use of value-added tax (VAT) exemption in relation to international sales. | UN | استأنفت شركة روسية، عرَّفت نفسها بأنها البائع، لدى المحكمة لكي تنقض قرار دائرة الضرائب الاتحادية الروسية بشأن لجوئها إلى إجراء الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة فيما يتعلق بمبيعات دولية. |
Its Tajikistan border control project was revised, with an increased budget to address, in part, the new situation caused by the withdrawal of the Russian Federal Border Service. | UN | وتم تنقيح مشروعه لمراقبة حدود طاجيكستان وزيدت ميزانيته للتصدّي، جزئيا، للوضع الجديد الناجم عن انسحاب قوات دائرة حرس الحدود الاتحادية الروسية. |
A two-year project to strengthen the control capacity of the Russian Federal Border Service at the Afghan/Tajik border has just been concluded, resulting in a notable improvement in the effectiveness of interdiction efforts on that border. | UN | وقد أنجز الآن مشروع مدته سنتان لتعزيز القدرة الرقابية لدى دائرة الحدود الاتحادية الروسية على الحدود الأفغانية الطاجيكية، مما أدى إلى تحسين ملحوظ في فعالية جهود الضبط على تلك الحدود. |
Several cooperation agreements have now been concluded, for example, that between the Drug Control Agency of Tajikistan and the Russian Federal Border Service, as well as with Afghan counterparts. | UN | وقد أبرمت حتى الآن عدة اتفاقات تعاون كالاتفاق بين وكالة مكافحة المخدرات في طاجيكستان ودائرة الحدود الاتحادية الروسية وكذلك مع نظراء أفغان. |
The revised Joint Stock Company Law (JSC Law) and the rules and regulations of the Russian Federal Commission on the Securities Markets (FCSM) determine the essentials of governance and disclosure. | UN | وتحددت أسس الإدارة وكشف البيانات المالية بموجب قانون شركات المساهمة المنقح وقواعد وأنظمة اللجنة الاتحادية الروسية للأوراق المالية. |
Russian Federal Commission on Securities Markets (FCSM) | UN | هاء- اللجنة الاتحادية الروسية لأسواق الأوراق المالية |
UNHCR continued to assist the Russian Federal Migration Service (FMS) in establishing a fair and effective eligibility procedure. | UN | ٧٥١- وواصلت المفوضية مساعدة الدائرة الاتحادية الروسية للهجرة في وضع إجراء منصف وفعال لتحديد اﻷهلية. |
157. UNHCR continued to assist the Russian Federal Migration Service in establishing a fair and effective eligibility procedure. | UN | ٧٥١- وواصلت المفوضية مساعدة الدائرة الاتحادية الروسية للهجرة في وضع إجراء منصف وفعال لتحديد اﻷهلية. |
The delegations representing the national space agencies of the two countries at the meeting were headed by Aleksandr Zinchenko, Director-General of NSAU, and Anatoly Perminov, Director of the Russian Federal Space Agency. | UN | ورأس الوفدين اللذين مثَّلا وكالتي الفضاء الوطنيتين للبلدين في الاجتماع ألكسندر زينتشينكو، مدير عام وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية، وأناتولي بيرمينوف، مدير وكالة الفضاء الاتحادية الروسية. |
The Russian Federal Border Service (RFBS) and Tajik Border Guards have agreed that several mentors from RFBS will remain in Tajikistan to advise the Tajik Border Guards. | UN | وقد اتفقت دائرة حرس الحدود الاتحادية الروسية وحرس الحدود الطاجيكية على استمرار بقاء عدد من المستشارين من دائرة الحدود الاتحادية الروسية في طاجيكستان لإسداء المشورة لقوات حرس الحدود الطاجيكية. |
In support of his case, the author submits copies of numerous documents, inter alia, copies of his son's high school and university diplomas, copy of a certificate issued by the Federal Migration Service of Russia stating that the author's son had the status of a forcibly displaced person, and an address registration slip. | UN | وتأييداً لبلاغه، قدّم صاحب البلاغ نسخاً من عدة وثائق، منها شهادة إتمام ابنه الدراسة الثانوية والجامعية، ونسخة من شهادة صادرة عن دائرة الهجرة الاتحادية الروسية تفيد بأن ابن صاحب البلاغ يتمتع بوضع الأشخاص المشردين قسراً، وقسيمة للطلب المقدَّم لتسجيل عنوانه. |