China therefore appealed to the European Union to address its own problems in the field of human rights and to adopt a constructive attitude that promoted dialogue. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك تناشد الصين الاتحاد الأوروبي أن يعالج المشاكل الخاصة به في مجال حقوق الإنسان وأن يتبع نهجاً بنّاءً يشجع الحوار. |
The Spanish Presidency expects the European Union to play a decisive role in the fight against the international terrorist network. | UN | تتوقع الرئاسة الإسبانية من الاتحاد الأوروبي أن يضطلع بدور حاسم في الحرب ضد شبكة الإرهاب الدولية. |
The EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering. | News-Commentary | يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يستجيب بوضع سياسة لجوء أوروبية حقيقية وقادرة على وضع حد لحالة الهلع والمعاناة البشرية غير الضرورية. |
The US must respond to the allegations – first leveled in a report published by the German magazine Der Spiegel – and give a proper accounting of its actions. If it does not, the EU should take America to court. | News-Commentary | يتعين على الولايات المتحدة أن ترد على الادعاءات ــ التي وجهت أولاً في تقرير نشرته المجلة الألمانية دير شبيجل ــ وتقدم تفسيراً لائقاً لتصرفاتها. وإذا لم تفعل فمن واجب الاتحاد الأوروبي أن يقاضي الولايات المتحدة. |
the EU hopes that next year the main sponsors will be able to better translate these concerns into the text. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يتمكن المقدمين الرئيسيين في العام المقبل من ترجمة هذه الشواغل بشكل أفضل في النص. |
It was therefore the understanding of the European Union that human rights instruments dealt with the obligations of a State to its citizens and not responsibilities between States. | UN | وبناء على ذلك، يفهم الاتحاد الأوروبي أن صكوك حقوق الإنسان تتناول واجبات الدولة تجاه مواطنيها وليس المسؤوليات بين الدول. |
The European Union should appreciate the gravity of the situation and act with good sense. | UN | ويجب على الاتحاد الأوروبي أن يقدِّر خطورة الوضع وأن يتصرف تصرفاً حسناً. |
In turn, the EU believes that this atmosphere will contribute to efforts within the framework of the Six-Party Talks, a process fully supported by the EU, to achieve complete denuclearization of the Korean peninsula. | UN | وعليه، يرى الاتحاد الأوروبي أن هذا المناخ سيسهم في الجهود المبذولة في إطار محادثات الأطراف الستة، وهي عملية يؤيدها الاتحاد تمام التأييد، لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل في شبه الجزيرة الكورية. |
He appealed to the European Union to take the positive momentum unleashed in the Great Lakes region into account in future. | UN | ومن المطلوب من الاتحاد الأوروبي أن يراعي، في المستقبل، ذلك الزخم الإيجابي الذي تحقق في منطقة البحيرات الكبرى. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party call upon the European Union to ensure that the implementation of austerity measures in the concerned countries does not have a negative impact on the allocation of resources for child policies. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطلب إلى الاتحاد الأوروبي أن يكفل ألا يكون لتنفيذ التدابير التقشفية في البلدان المعنية تأثير سلبي على تخصيص الموارد من أجل السياسات المتعلقة بالأطفال. |
In view of those arguments, he requested the European Union to withdraw the draft resolution. | UN | 20- ونظرا إلى تلك الحجج, طلب من الاتحاد الأوروبي أن يسحب مشروع القرار. |
70. The Chair said that the time limit was established by the Chair and asked the representative of the European Union to conclude his statement. | UN | 70 - الرئيس: قال إن الفترة الزمنية يحدِّدها الرئيس، وطلب من ممثل الاتحاد الأوروبي أن يختتم بيانه. |
The EU must develop a common position with respect to all significant, strategic issues in its foreign relations. Otherwise, Europe will be at the mercy of the interests of others. | News-Commentary | يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتوصل إلى موقف مشترك فيما يتصل بكافة القضايا الإستراتيجية المهمة في علاقاته الخارجية. وإذا لم يحدث هذا فإن أوروبا سوف تصبح تحت رحمة مصالح الآخرين. |
Second, the EU must lead the global effort to provide adequate funding to Lebanon, Jordan, and Turkey to support the four million refugees currently living in those countries. | News-Commentary | وثانيا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتولى قيادة الجهود العالمية الرامية إلى توفير التمويل الكافي للبنان والأردن وتركيا لدعم أربعة ملايين لاجئ يعيشون حالياً في هذه البلدان. |
For four years, violence and terror have ruled in Darfur. After many futile efforts, the EU must get tough with the perpetrators. | News-Commentary | أربعة أعوام مرت منذ أصبح الحكم في دارفور للعنف والرعب. وبعد العديد من الجهود والمحاولات عديمة الجدوى، بات لزاماً على الاتحاد الأوروبي أن يتعامل على نحو أكثر شدة مع المسئولين عما يحدث هناك. |
The EU should in the near term consider stepping up its presence on the ground in order to play an enhanced role in the standards process, prepare for a longer-term engagement and provide visible evidence of Europe's commitment to Kosovo. | UN | ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن ينظر، في الأجل القريب، في مسألة تعزيز وجوده في الميدان بغية أداء دور أعظم في عملية المعايير، والتجهيز للمشاركة الطويلة الأجل، وإعطاء أدلة ملموسة على التزام أوروبا تجاه كوسوفو. |
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income. At the same time, the EU should help to address the cause of extraordinary heating costs: the woeful energy inefficiency of most of the existing housing stock. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، يمكنه تخفيف المصاعب الاجتماعية التي سوف تنشأ عندما تصبح أسعار التدفئة وحدها أكثر من دخل الأسرة. ومن ناحية أخرى، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يساعد في معالجة السبب وراء ارتفاع تكاليف التدفئة إلى هذا الحد غير العادي: عدم كفاءة استخدام الطاقة إلى حد رهيب في أغلب المساكن القائمة. |
the EU wishes to express its continued appreciation and support for the work done by the Unit. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره ودعمه المستمرين للعمل الذي تضطلع به هذه الوحدة. |
the EU considers that an integrated and comprehensive approach is highly desirable for the better management of migration. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن من المحبذ بشدة اتباع نهج متكامل شامل من أجل تحسين إدارة الهجرة. |
It is the view of the European Union that this should be clearly reflected in the outcome document of the Commission. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الوثيقة الختامية لهيئة نزع السلاح ينبغي أن تعكس بوضوح هذا الجانب. |
Member States of the European Union should benefit from Europol's assistance in monitoring trends in cyber crime and in coordinating the work undertaken by specialized units established by member States of the European Union for investigating cyber crime. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تستفيد من المساعدة التي يقدمها اليوروبول في رصد الاتجاهات السائدة في الجريمة السيبرانية وفي تنسيق الأعمال التي تضطلع بها الوحدات المتخصصة التي أنشأتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للتحقيق في الجريمة السيبرانية. |
It is now incumbent on the EU to acknowledge and act upon the free and genuine expression of the will of the Turkish Cypriot people in this regard. | UN | وأصبح يتحتم الآن على الاتحاد الأوروبي أن يعترف بالتعبير الحر الأصيل عن إرادة الشعب القبرصي التركي في هذا الصدد ويتصرف بناء على ذلك. |
In this connection, the European Union would like to urge all States to ratify the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. | UN | وبهذا الخصوص، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يحث جميع الدول على التصديق على اتفاقية سنة ١٩٩٤ بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
the EU needs a well-defined energy strategy that helps to overcome the trust deficit that is hampering effective solutions. This means, first and foremost, establishing clear and predictable community rules and cost-sensitive policies for the energy union. | News-Commentary | يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتبنى استراتيجية واضحة المعالم في التعامل مع الطاقة حتى تساعده في التغلب على عجز الثقة الذي يعرقل الحلول الفعّالة. وهذا يعني في المقام الأول إنشاء قواعد مجتمعية واضحة ويمكن توقعها وسياسات حساسة للتكلفة في التعامل مع اتحاد الطاقة. |
In addition, the member States of the European Union must determine proportionate, effective and dissuasive penalties applicable to infringements of the provisions of Council Regulations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تحدد عقوبات مناسبة وفعالة ورادعة بحيث تنطبق على مخالفة أحكام لائحة المجلس. |
In the European Union's view a negotiating process offers the best chance of resolving Nepal's problems for the longer term. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن عملية المفاوضات تتيح أفضل الفرص لحل مشاكل نيبال في الأجل الطويل. |
Noting the need for increased efficiency and effectiveness in technical cooperation among developing countries through better coordination and streamlining of the various institutions and initiatives, the European Union indicated that the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries had a pivotal role in the institutional architecture for the management of South-South cooperation. | UN | وفي إطار مراعاة الحاجة إلى زيادة الكفاءة والفعالية في مجال التعاون التقني بين بلدان الجنوب من خلال تحسين التنسيق وتبسيط مختلف المؤسسات والمبادرات، أوضح الاتحاد الأوروبي أن الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عليها دور أساسي في البناء المؤسسي المتعلق بإدارة التعاون بين بلدان الجنوب. |