"الاتحاد الأوروبي ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • the relevant European Union
        
    • relevant EU
        
    • and European Union
        
    • related European Union
        
    • with relevant European Union
        
    the relevant European Union regulations provided a high level of human rights protection that was far from universal. UN فقد قدمت قواعد الاتحاد الأوروبي ذات الصلة مستوى عاليا من الحماية لحقوق الإنسان يفوق المستوى العالمي إلى حد بعيد.
    Upon the accession of Cyprus to the European Union in 2004, human rights protection was further streamlined by the application of the relevant European Union acquis. UN وبعد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، أدى تطبيق تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة إلى زيادة تحسين عملية حماية حقوق الإنسان.
    It incorporated the relevant European Union directive into domestic law and responded to the recommendations of the Committee. UN وأدخل القانون توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة في القانون المحلي واستجاب إلى توصيات اللجنة.
    Moreover, relevant EU Directives have been incorporated into German law. UN وزيادة على ذلك، دُمجت في القانون الألماني توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    These institutions meet the requirements of the relevant EU regulations and the provisions of the Security Council resolution. UN وتلتزم هذه المؤسسات بشروط لوائح الاتحاد الأوروبي ذات الصلة وبأحكام قرارات مجلس الأمن.
    In view of the urgent need for a negotiated solution to the Cyprus problem, the agreement reached by the leaders of the two communities on 8 July 2006 and further elaborated in the agreed United Nations process of November 2006 should be fully implemented with a view to achieving a mutually acceptable bizonal and bicommunal federal solution based on the relevant Security Council resolutions and European Union principles. UN وبالنظر إلى الحاجة الماسة للتوصل إلى حل قائم على التفاوض بشأن مشكلة قبرص، فإن الاتفاق الذي توصل إليه زعماء الطائفتين في 8 تموز/يوليه 2006 وورد كذلك بالتفصيل في عملية الأمم المتحدة المتفق عليها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ينبغي تنفيذه بالكامل بغية تحقيق حل فيدرالي قائم على منطقتين وطائفتين ومقبول من الجانبين على أساس قرارات مجلس الأمن ومبادئ الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    The goals of the project : the increase of the awareness of sexual and reproductive health and rights in Central and Eastern European countries; developing connections and cooperation possibilities on the reproductive health and rights issues with related European Union institutions and European Parliament. UN وأهداف المشروع هي كالآتي: إرهاف الوعي بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية؛ تطوير الاتصالات وإمكانيات التعاون بشأن مسائل الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة والبرلمان الأوروبي.
    This additional one-time cost is required to comply with the relevant European Union standards. UN ويأتي طلب هذه التكلفة الإضافية غير المتكررة امتثالا إلى معايير الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Those States that are members of the European Union also implement European Union legislation on Anti-Money-Laundering and Counter-Financing of Terrorism and have adopted national legislation that brings them into line with the relevant European Union Directives. UN وتقوم أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بتنفيذ تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، واعتمدت تشريعات وطنية لمواءمتها مع توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    We are working to fully implement European Union-coordinated actions within international organizations, pursuant to the relevant European Union Treaty provisions. UN ونحن نتطلع إلى التنفيذ الكامل للأعمال المنسقة في إطار الاتحاد الأوروبي داخل المنظمات الدولية، وفقا لأحكام معاهدة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    After the adoption of the relevant European Union Council regulation, all legal instruments will be automatically applied to Slovak national legislation. UN وبعد اعتماد لائحة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع، ستنطبق جميع الصكوك القانونية تلقائيا على القانون الوطني السلوفاكي.
    Cyprus, as a State member of the European Union, fully subscribes to the statement delivered earlier by the United Kingdom on behalf of the European Union and will play its part by increasing its official development assistance, in accordance with the relevant European Union decisions. UN وتعرب قبرص، بوصفها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، عن تأييدها الكامل للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي، وستقوم بدورها بزيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية، وفقا لقرارات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    the relevant European Union acts and their amendments are observed and applied by the Hungarian authorities subordinated to and supervised by the Ministry for National Economy, i.e. the Tax and Financial Control Administration and the Hungarian Customs and Finance Guard. UN والسلطات الهنغارية التابعة لوزارة الاقتصاد الوطني والخاضعة لإشرافها، أي إدارة الرقابة الضريبية والمالية وهيئة الحراسة الجمركية والمالية الهنغارية تتقيد بقوانين الاتحاد الأوروبي ذات الصلة وتعديلاتها وتطبقها.
    (a) Improved monitoring of production: France reported its annual production of ozonedepleting substances in accordance with the relevant European Union regulation. UN (أ) تحسين رصد الإنتاج: أبلغت فرنسا عن إنتاجها السنوي من المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للائحة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    In this field, all relevant EU conferences, meetings, seminars, etc. were seen from a gender perspective. UN وفي هذا المجال، كان ينظر إلى جميع مؤتمرات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة واجتماعاته وحلقاته الدراسية من منظور جنساني.
    Every fortnight a total coliforms test is carried out in all the sites in accordance with the relevant EU directives. UN فيُجرى اختبار كامل كل أسبوعين بشأن القولونيات البرازية طبقا لتوجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    The programme is based on the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities and relevant EU directives. UN ويستند البرنامج إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    This amendment will remove the only area of Slovak copyright legislation incompatible with the relevant EU legislation. UN وسيُلغي هذا التعديل الجانب الوحيد من التشريعات السلوفاكية الخاصة بحقوق الملكية الفنية التي تتنافى مع تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    We are determined to work together to ensure that practices in the field of the rule of law including all its administrative, legislative and judicial aspects, are in compliance with relevant EU standards. UN ونحن مصممون على العمل معا لضمان اتساق الممارسات في مجال سيادة القانون، بما في ذلك جميع جوانبها الإدارية والتشريعية والقضائية، مع معايير الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    In February 2013, the Special Rapporteur returned to Brussels to consult with relevant European Union institutions on his preliminary conclusions and to seek further clarifications. UN وفي شباط/ فبراير 2013، عاد المقرر الخاص إلى بروكسل للتشاور مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بشأن استنتاجاته الأولية والتماس المزيد من التوضيحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more