"الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا" - Translation from Arabic to English

    • URNG
        
    • the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca
        
    In accordance with the Agreement, URNG members were allowed to retain their personal weapons until their final demobilization. UN ووفقا لما ورد في الاتفاق، سمح ﻷفراد الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا بالاحتفاظ بأسلحتهم الشخصية لحين تسريحهم نهائيا.
    25. The demobilization of URNG was carried out according to the phased approach established in the Agreement. UN ٢٥ - نفذ تسريح أفراد الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا وفقا للنهج التدريجي المحدد في الاتفاق.
    URNG publicly expressed concern at economic and social measures, the sale of State assets and the approval of legal provisions which might contradict the provisions of the Agreements. UN فقد أعرب الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا علنا عن قلقه إزاء التدابير ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي، وبيع أصول الدولة وصدور أحكام قضائية قد تتناقض مع ما هو منصوص عليه في الاتفاقات.
    This will involve the deployment of United Nations military personnel to verify the ceasefire, the separation of forces and the demobilization of URNG combatants. UN وسينطوي ذلك على نشر مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة للتحقق من وقف إطلاق النار، والفصل بين القوات، وتسريح مقاتلي الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا.
    C. Disarming of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca UN جيم - نزع سلاح مقاتلي الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا
    With a view to eliminating duplications and discrepancies in the lists of personnel, additional information was requested by and provided to the military observer group by URNG. UN وبغية القضاء على الازدواجية وأوجه التباين في قوائم اﻷفراد، طلب فريق المراقبين العسكريين معلومات إضافية قدمها إليه الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا.
    22. Transportation of URNG explosives was deemed to pose a significant risk owing to their unknown condition, the location of the caches, the lack of adequate communications and the inherent danger of ground transportation. UN ٢٢ - ورئي أن نقل متفجرات الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا يشكل خطرا كبيرا نظرا لعدم معرفة حالتها وموقع المتفجرات المخبأة وعدم كفاية الاتصالات وما ينطوي عليه النقل البري من مخاطر أساسا.
    A delay in the preparation of the shelters obliged some URNG personnel to remain at a former verification centre for almost two weeks. UN وقد أجبر التأخير في إعداد الملاجئ بعض أفراد الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا على البقاء في مركز تحقق سابق لفترة تقرب من أسبوعين.
    The equipment and materials will be used by the URNG foundation for the reintegration of former combatants for the completion of the shelters or will be distributed to the communities that had permitted the assembly points to be established on their grounds. UN أما المعدات والمواد فستستخدمها مؤسسة الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا في إعادة إدماج المقاتلين السابقين من أجل استكمال الملاجئ أو ستوزع على المجتمعات المحلية التي سمحت بإقامة نقاط التجميع في أراضيها.
    9. The separation of forces between the Guatemalan Army and URNG was carried out through the establishment of two concentric areas around each URNG assembly point. UN ٩ - جرى الفصل بين قوات الجيش الغواتيمالي والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا عن طريق إنشاء منطقتين متحدتي المركز حول كل نقطة لتجميع أفراد الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا.
    15. The United Nations military observer group provided medical assistance and transportation to URNG members to and from medical facilities whenever cooperating agencies were unable to do so. UN ١٥ - وقدم فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين المساعدة الطبية والنقل ﻷفراد الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا من المرافق الطبية وإليها، عندما لم تتمكن الوكالات المتعاونة من القيام بذلك.
    33. Credit for the success achieved in the ceasefire process is also due to the international community which, drawing in particular on the knowledge it had acquired during other peace processes, showed its own determination to put its resources and experience at the service of the demobilization of URNG combatants. UN ٣٣ - ويرجع الفضل في النجاح الذي تحقق في عملية وقف إطلاق النار أيضا إلى المجتمع الدولي الذي استفاد بصفة خاصة من المعرفة التي اكتسبها خلال عمليات السلام اﻷخرى فأعرب عن تصميمه على أن يضع موارده وخبراته في خدمة تسريح مقاتلي الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا.
    3. In late October, as consideration of these issues began, the negotiating process was shaken by the news that a senior field commander of one of the four factions which make up URNG had been involved in the kidnapping of an elderly woman in Guatemala City. UN ٣ - وفي أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، حينما بدأ النظر في هذه القضايا، زعزعت عملية التفاوض باﻷنباء التي أفادت بأن قائدا ميدانيا كبيرا ﻹحدى الفصائل اﻷربع التي يتألف منها الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا كان ضالعا في اختطاف إحدى المسنات في مدينة غواتيمالا.
    On 29 October, in a public statement, I deplored the incident and its damaging consequences for the negotiating process and I called upon URNG to take the action necessary to restore conditions in which a final peace agreement could promptly be reached. UN وفي ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر، أعربتُ، في بيان عام، عن إدانتي للحادثة وآثارها الضارة على عملية التفاوض، وطلبت إلى الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا أن يتخذ اﻹجراءات اللازمة لاستعادة الظروف التي يمكن التوصل فيها فورا إلى اتفاق سلام نهائي.
    On that very day, pursuant to the request of the parties and to mediation by the United Nations, my Government sponsored a meeting to consider specific programmes on reintegration of the URNG and demobilized soldiers from the Guatemalan army; that meeting yielded satisfactory results to ensure the success of this important element of the peace agreement. UN وفي نفس ذلك اليوم، قامت حكومتي بناء على طلب اﻷطراف وبوساطة اﻷمم المتحدة، برعاية اجتماع للنظر في البرامج المحددة بشأن ادماج الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا وتسريح الجنود من الجيش الغواتيمالي؛ وقد حقق ذلك الاجتماع نتائج مرضية من أجل تحقيق نجاح هذا العنصر الهام من اتفاق السلام.
    The Guatemalan peace process saw a positive development when the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) decided unilaterally to adopt an indefinite cessation of hostilities in March 1996, to which the newly elected Government of President Alvaro Arzú responded by putting an end to counter-insurgency activities. UN وشهدت عملية غواتيمالا للسلام تطورا إيجابيا عندما قرر الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا انفراديا في آذار/مارس ١٩٩٦ تطبيق وقف اﻷعمال العدائية الى أجل غير مسمى واستجابت له حكومة الرئيس الفارو أرزو، المنتخبة حديثا، بوقف اﻷنشطة المناهضة ﻷعمال التمرد.
    5. A separation of forces is to be carried out in several stages, with certain Guatemalan army units redeploying to specified locations and URNG assembling at various sites before moving to designated assembly points. UN ٥ - سينفذ الفصل بين القوات على عدة مراحل، مع إعادة نشر وحدات معينة تابعة للجيش الغواتيمالي إلى مواقع محددة وتجميع مقاتلي الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا في مواقع مختلفة قبل الانتقال إلى نقاط التجميع.
    9. The registration and storage of weapons in the URNG assembly points will be controlled and verified by the permanent presence of United Nations military observers, prior to the complete demobilization of URNG combatants. UN ٩ - سيكون تسجيل وتخزين اﻷسلحة في نقاط تجميع مقاتلي الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا خاضعا للسيطرة والتحقق من خلال الوجود الدائم للمراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة وذلك قبل التسريح الكامل لمقاتلي الاتحاد.
    11. The Government made a commitment to sponsor, in the Congress, the necessary amendments to the Act on the Personal Documentation of the Population Uprooted by the Internal Armed Conflict, to solve the documentation problems of uprooted population groups and demobilized URNG members. UN ١١ - تعهدت الحكومة بأن تتقدم إلى الكونغرس بالتعديلات اللازم إدخالها على قانون الوثائق الشخصية للسكان الذين شردهم النزاع المسلح الداخلي والتي يتسنى من خلالها توثيق أوضاع المشردين والمسرحين من الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا.
    Important agreements, signed in Mexico, Oslo, Stockholm and Madrid, provide for the strengthening of the civilian power and define the role of the armed forces in a democratic society, establish a definitive ceasefire, outline constitutional reforms and the electoral regime, and provide for the reintegration of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) into political life. UN وتنص الاتفاقات الهامة التي وقعت في المكسيك وأوسلو وستكهولم ومدريد على تعزيز السلطة المدنية وتحديد دور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، وعلى إرساء وقف حاسم ﻹطلاق النار. وتُجمــل تلــك الاتفاقــات الخطــوط اﻷساسية لﻹصلاحات الدستورية والنظام الانتخابي، وتنص على إعادة دمج الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا في الحياة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more