"الاتحاد السابق" - Translation from Arabic to English

    • the former Federation
        
    This preliminary inventory does not include any other items that were parts of the State property of the former Federation. UN ولا تشمل قائمة الجرد اﻷولية هذه أية بنود أخرى كانت تشكل أجزاء من ممتلكات الدولة في الاتحاد السابق.
    A willingness to achieve agreements acceptable to all parties must prevail in Geneva, as in the capitals of the former Federation. UN ولا بد أن يكون الاستعداد للتوصل الى اتفاقات تقبل بها جميع الاطراف متوفرا في جنيف، وكذلك في عواصم الاتحاد السابق.
    118. The secession of parts of the former Federation and the sanctions and international blockade have so far inflicted vast damage on the Federal Republic of Yugoslavia's economy, estimated at around US$ 45,000 million. UN ١١٨ - إن انفصال أجزاء من الاتحاد السابق وفرض الجزاءات والحصار الدولي قد أوقعت حتى اﻵن أضرارا بالغة في اقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تقدر بحوالي ٠٠٠ ٤٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    This act ensured the continuity of the observance of all the obligations of the former Federation and the Czech Republic and beyond the framework of the obligations which stem from the Charter. UN وقد كفل ذلك الإجراء استمرار التقيد بجميع التزامات الاتحاد السابق والجمهورية التشيكية، ولا يقتصر ذلك على إطار الالتزامات الناشئة عن الميثاق.
    the former Federation President, now a delegate in the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly, also made offensive statements, appearing to question the suitability of prosecutors from ethnically mixed marriages to carry out their functions. UN وأدلى رئيس الاتحاد السابق الذي أصبح مندوبا في الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك بتصريحات هجومية أيضا يبدو أنها تشكك في أهلية المدعين العامين أنسال الزيجات المختلطة عرقيا لأداء مهامهم.
    This measure ensured continuity of observance of all obligations of the former Federation and the Czech Republic, even over and above the framework of obligations arising from the Charter. UN وأمن هذا التدبير استمرارية التقيد بكافة الالتزامات التي عقدها الاتحاد السابق والجمهورية التشيكية ولو كانت زائدة على إطار الالتزامات الناشئة عن الميثاق.
    Today we have full diplomatic relations with the members of the former Federation and have developed high levels of economic cooperation through the creation of free trade zones. UN ونحن نقيم اليوم علاقات دبلوماسية كاملة مع أعضاء الاتحاد السابق وأقمنا مستويات عليا من التعاون الاقتصادي من خلال إنشاء مناطق للتجارة الحرة.
    We have some difficulty agreeing with the content of operative paragraph 5, since, as is widely known, the situation of each State of the former Federation is different. UN وإننا نجد بعض الصعوبة في الموافقة على مضمون الفقرة ٥ من المنطوق، إذ أن من المعروف على نطاق واسع أن حالة كل دولة من دول الاتحاد السابق تختلف عن غيرها.
    Its condition for a successful outcome of the negotiations is that the other successor States agree upon its own concept of State property of the former Federation. UN وشرطها من أجل توصل المفاوضات إلى نتيجة ناجحة يرمي إلى أنه ينبغي لدول الخلافة اﻷخرى أن توافق على مفهومها هي لملكية الدولة من الاتحاد السابق.
    A possible approach designed to overcome this impasse in negotiations would be a proposal by a third party on the key to be applied in defining the proportions for apportionment of all assets of the former Federation between its successor States. UN ومن النهج الممكنة للتغلب على هذه العقبة في المفاضات اقتراح يقدمه طرف ثالث بشأن المبدأ الواجب تطبيقه عند تحديد نسب توزيع أنصبة جميع أصول الاتحاد السابق على دوله الخلف.
    By maintaining that it has continued the legal personality of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the Federal Republic of Yugoslavia has never pertained to be the sole successor of the former Federation. UN وعندما تدفع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بأنها تواصل الشخصية القانونية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، فإنها لم تحاول أبدا أن تستأثر وحدها بخلافة الاتحاد السابق.
    This act ensured the continuity of the observance of all the obligations of the former Federation and the Czech Republic and beyond the framework of the obligations which stem from the Charter. UN وقد كفل ذلك الإجراء استمرار التقيد بجميع التزامات الاتحاد السابق والجمهورية التشيكية، ولا يقتصر ذلك على إطار الالتزامات الناشئة عن الميثاق.
    38. Concerning the second part of the topic, namely, the question of the nationality of legal persons in relation to succession of States, he noted that Slovakia had not faced any practical problems in that respect after the dissolution of the former Federation. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بالجزء الثاني من الموضوع، أي جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول، لاحظ أن سلوفاكيا لم تواجه أي مشاكل عملية في ذلك الصدد بعد تفكيك الاتحاد السابق.
    That could be explained by the fact that both States had generally maintained the legal order of the former Federation, according to which the nationality of a legal person was determined by its registration in the commercial records maintained by the district court where the headquarters of a company were located. UN ويمكن تفسير ذلك بإبقاء الدولتين، بصفة عامة، على النظام القانوني السائد في الاتحاد السابق والذي تتحدد بمقتضاه جنسية الشخص الاعتباري بتسجيله في الوثائق التجارية التي تحتفظ بها محكمة المقاطعة التي يقع فيها مقر إحدى الشركات.
    The same relates to most of the property of the former " associated labour organizations " in the former Federation (see Arbitration Commission, opinion 14, para. 7). UN ويسري المبدأ نفسه على معظم ممتلكات " منظمات العمل المتحدة " السابقة في الاتحاد السابق )انظر الفقرة ٧ من الفتوى رقم ١٤ للجنة التحكيم(.
    The above leaves no doubt that the Federal Republic of Yugoslavia considers itself, on no legal grounds whatsoever, not only as the continuing State of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia but also as the sole owner of all the property of the former Federation. UN ليس ثمة شك فيما ذكر آنفا في أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر نفسها، دون الاستناد إلى أسس قانونية أيا كانت، ليس فقط استمرارا لدولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بل أيضا المالك الوحيد لجميع ممتلكات الاتحاد السابق.
    In the light of this fact, the Federal Republic of Yugoslavia - pending the conclusion of the agreement to regulate the effects of secession from the Yugoslav federation - is the owner of the assets of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in the territories that seceded from the former Federation. UN ويتضح مما سبق، أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تظل هي المالك ﻷصول الجمهورية اليوغوسلافية الاتحادية الاشتراكية في اﻷقاليم التي انفصلت عن الاتحاد السابق ريثما يبرم اتفاق لتنظيم اﻵثار المترتبة على خلافتها.
    Thus, on 16 September 1963, the Federation of Malaysia was constituted, comprising the States of the former Federation, the Borneo States, namely Sabah and Sarawak, and the State of Singapore. UN وهكذا أنشئ اتحاد ماليزيا في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٦٣، وكان مكونا من دول الاتحاد السابق ودولتي بورنيو، وهما صباح وساراواك ودولة سنغافورة.
    Giving way to one party regarding the continuity of the former Federation would create the legal basis for increased pressures and demands on the side of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) towards other successor States. UN والاستجابة إلى مطالبات أحد اﻷطراف فيما يتعلق بخلافة الاتحاد السابق ينشئ أساسا قانونيا لزيادة الضغوط والمطالبات من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على حساب بقية الدول الخلف.
    Belgrade's aspiration to inherit all of the common property belonging to the former Federation has been documented on several occasions (document S/26038 is but the most recent example). UN إن تطلع بلغراد ﻷن ترث اﻷموال العامة التي تخص الاتحاد السابق هو من اﻷمور التي جرى دعمها بالوثائق في مناسبات عديدة )والوثيقة S/26038 ليست سوى آخر مثال على ذلك(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more