"الاتصال الأولي" - Translation from Arabic to English

    • initial contact
        
    Its projects are designed to help the community by forging the initial contact between members of the public and government organisations. UN وتصمم مشاريعه لكي تساعد المجتمع المحلي على صياغة الاتصال الأولي بين أفراد الجمهور والمؤسسات الحكومية.
    It's a good idea to keep your initial contact with someone who might be dangerous non-threatening. Open Subtitles إنها فكرة جيدة أن يكون الاتصال الأولي مع من قد يعتبر خطراً لا يشعره بالتهديد
    The meeting is a step forward in recognition and discussion of the indigenous peoples in isolation and in initial contact of Latin America; its purpose is to promote the application of public policies and international agreements that protect the rights of these peoples. UN ويمثل هذا الاجتماع تقدما صوب تسليط الضوء على حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي في أمريكا اللاتينية ومناقشة تلك الحالة، ويهدف إلى تعزيز تطبيق سياسات عامة واتفاقات دولية تعرف حقوق تلك الشعوب.
    The issue of indigenous peoples in isolation and in initial contact is closely linked to the specific situation of each of these peoples. UN إن قضية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي ترتبط ارتباطا وثيقا بالحالة المحددة لكل شعب من هذه الشعوب.
    Peru has also developed a set of proposed health standards for the protection and care of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN وقدمت بيرو أيضا مقترحا ذا طابع تقني في المجال الصحي من أجل حماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي وتقديم الرعاية لها.
    In Paraguay, there has been significant progress in setting up round tables on the issue of indigenous peoples and Ayoreo communities in isolation and in initial contact. UN وفي باراغواي، تبرز أوجه التقدم المحرز بإنشاء مراكز للتشاور تعنى بصفة خاصة بمسائل الشعوب الأصلية وجماعات الأيوريو التي تعيش في عزلة أو التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    Indigenous peoples' organizations have also been developing proposals for promoting respect for, and protection of, the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN فضلا عن ذلك، تتقدم منظمات الشعوب الأصلية بمقترحات من أجل تعزيز احترام وحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    However, these activities have proved insufficient in addressing the special vulnerability of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN إلا أن عدم كفاية تلك الأنشطة يتضح إزاء الضعف الخاص الذي تتسم به الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    At the regional and international levels, there is a general lack of policies that focus specifically on the protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN ويلاحظ على الصعيدين الإقليمي والدولي وجود افتقار عام إلى السياسات التي تركز تحديدا على حماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    In addition, broad sectors of civil society are unaware of and uninterested in the situation of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN كذلك تجهل قطاعات واسعة من المجتمع المدني حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي ولا تبدي اهتماما بها.
    26. Specific institutions for the protection of the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact must be established. UN 26 - يجب إنشاء مؤسسات مخصصة لحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    28. The role of the Attorney-General's Office and the Ombudsman must be strengthened, with the objective of monitoring the protection of the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN 28 - من الضروري تعزيز دور مكتب المدعي العام ومكاتب أمناء المظالم من أجل السهر على حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    After initial contact by mass communication, persuasion might involve more personal contact through telephone calls, for example. UN فمحاولة إقناع الضحايا بعد عمليات الاتصال الأولي التي تجري بأساليب الاتصال الجماهيري، قد تتضمن أساليب أكثر مباشرة في الاتصال الشخصي كالمكالمات الهاتفية على سبيل المثال.
    To a certain degree, this form of initial contact can also be seen in the French colonial endeavours in parts of these same territories at that time. UN وكان هذا النوع من الاتصال الأولي إلى حد ما، نفس الأسلوب الذي اتبعه الفرنسيون في أنشطتهم الاستعمارية عندئذ في بعض أجزاء هذه الأقاليم.
    In practice, the question of the election of the form of reparation would come at a later stage, after the initial contact with the respondent State, so that the issue should not be confused with the initial notification of the claim. UN وفي الممارسة العملية، تأتي مسألة اختيار شكل الجبر في مرحلة لاحقة بعد الاتصال الأولي بالدولة المدعى عليها، ولذلك لا ينبغي الخلط بين هذا الأمر والإبلاغ الأولي للطلب.
    However, cooperation between the respective Ministries of the Environment appeared to be growing, following initial contact and collaboration in handling the issue of phenol pollution in the Ibar River. UN بيد أن التعاون بين وزارتي البيئة في الجانبين آخذ في النمو عقب الاتصال الأولي والتعاون في معالجة مسألة التلوث بالفينول في نهر إيبار.
    53. initial contact is a key moment that is especially difficult for indigenous peoples in isolation. UN 53- ويمثل الاتصال الأولي لحظة هامة وصعبة بصفة خاصة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية المنعزلة.
    It is expected that members of parliament and their advisers will continue this initial contact, forming a growing network established through the creation of the Centre's Parliamentary Exchange Initiative Project Database and the Permanent Parliamentary Forum. UN ويتوقع أن يواصل أعضاء البرلمان ومستشاروهم هذا الاتصال الأولي بتشكيل شبكة متنامية تنشأ من خلال إقامة قاعدة بيانات مشروع مبادرة التبادل البرلماني والمنتدى البرلماني الدائم التابعين للمركز.
    The College welcomed the recent visit to UNMOVIC of Charles Duelfer and his colleagues and hoped that this initial contact would lead to a continuing dialogue at the working level between the two bodies. UN ورحبت الهيئة بالزيارة الأخيرة التي قام بها تشارلز دولفر وزملاؤه إلى اللجنة وأعربت عن أملها في أن يفضي هذا الاتصال الأولي إلى مواصلة الحوار على الصعيد العملي بين الهيئتين.
    However, the Regional Seminar on Indigenous Peoples in Voluntary Isolation and in initial contact of the Amazonian Basin and El Chaco represented progress in highlighting their situation. UN ومع ذلك، فإن الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بالشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي في منطقة الأمازون ومنطقة تشاكو الكبرى تمثل خطوة صوب تسليط الضوء على حالة تلك الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more